業務通信常用俄語句式
Мы уем признательны за ыстрый ответ.
速復為感。
Просим оращаться к нам,если Вам потреуется помощь(соействие)___.
如需協助,請速來函(惠告)。
Наеемся получить Ваш ответ в лижайшем уущем.
望盡快(在近期內)賜復。
Просим соощить нам,как можно скорее (в лижайшем уущем).
望盡快告知我們(望盡快惠告)。
По получении письма просим телеграфировать(соощить телексом) потвержение (согласие).
收到信后請回電(用電傳達室)確認(表示同意)。
Мы хотели ы заверить вас___.
我們希望您能相信……
Наеемся поержать сотруничество с Вами.
愿同您保持合作(協作)。
Буем признательны за ыстрое выполнение нашего заказа.
如蒙盡快完成我方訂貨,將不勝感謝。
Мы не замелим связаться с нашими организациями (проектными организациями,завоами-произвоителями).
我們將立即與我單位(設計單位,制造廠家)聯系。
Заверяем Вас,что мы препримем срочные меры ля исправления созавшегося положения.
請您相信,我們會采取緊急措施對現狀加以補救(改正,糾正)。
Жем приеза ваших преставителей ля альнейших переговоров.
恭候貴方代表前來舉行進一步會談。
Ожиаем Вашего согласия (оорения,потвержения).
期待您的同意(批準,確認)。
С уважением.
此致
【業務通信常用俄語句式】相關文章:
2.口語常用俄語句式
7.俄語常用簡短語句
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juzi/2781018.htm