相聲的語言樸實含蓄,就是追求言外之意,弦外之音,于平淡中顯神奇。皮厚的“包袱”內涵較為深邃,表現形式又較為曲折,曲徑通幽,濺入佳境,講究余音、回味,屬于通常意義的樸實含蓄。

焦:親愛的觀眾朋友們 大家(合)新年好!
非常的高興 今天是財校新年歡慶日
陶:沒錯
焦:一到新年哪 包括咱們各種華僑同胞
陶:海外華人
焦:咱們歡聚一堂 可那些不能回到家里的呀心里難受
陶:每逢佳節倍思親嘛
焦:這個啊 我特別的有感受
陶:你也有感觸
焦:因為我父親就算是華僑
陶:哦?
焦:一到過年 經常也回不來
陶:一直在國外呆著嗎
焦:我爸爸在荷蘭呀
陶:荷蘭
焦:一到過年回不來 經常給我打電話
陶:越洋電話
焦:(河南)我說孩兒啊 你看啊 這過年回不來
陶:您等一下 您 等 你爸爸是在荷蘭還是河南 (呆)阿姆斯特丹和三門峽可是倆地方,知道嗎
焦:開個稍小的玩笑
陶:別開這玩笑
焦:緩解一下尷尬的氣氛
陶:那叫尷尬的氣氛
焦:緩解一下尷尬的氣氛 為什么呢 站到咱們這個燈光閃爍的舞臺之上 心里多少有些上下 所有說呢
陶:您等一下 等一下 什么叫心里多少有些上下呢
焦:上下不安嘛,(對觀眾)有些上下不安
陶:您是不是想說忐忑不安
焦:啊,呵呵呵!各位見諒啊!我這個,我這個文化造詣不是
陶:造詣 (兩人對視) 這樣 這樣這樣 咱商量商量 以后您要能用這種稍微文明一點的詞匯 文言文一點的詞匯 您就用 用不了盡量說這種大白話 我也能聽得懂
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juben/411087.htm