《不差錢》2009年中央電視臺春節聯歡晚會節目,讓我們看看它的英文翻譯吧!

《不差錢》的劇本英文翻譯
Got the Money Anyway(舞臺上是一個餐廳的背景,寫著:“蘇格蘭情調”。本山大叔穿著中山裝,身上背著一串蒜頭,手上拿著野雞,拉著毛毛上場。)
(This short play is set in a restaurant named "Scottish Taste / Feel." Uncle Zhao, in his customary Chinese tunic suit, enters, carrying a string of garlic on his back and a pheasant in hand, with his granddaughter Yadar in tow.)
Uncle Zhao Here we are. 趙本山:到了。
Yadar Here we are. 毛毛: 到了。
Uncle Zhao It's the most expensive restrant in Tieling:蘇格蘭 調情~~~
趙本山:這就是鐵嶺最貴的一家飯店。這不,蘇格蘭調情(tiáo qíng)。 Yadar You got it wrong –蘇格蘭情調!!
毛毛: 爺爺,你念反了,蘇格蘭情調(qíng diào)。
Uncle Zhao 情調(qíng diào) All right, . We're gonna have our meal here anyway. 趙本山:啊,情調?就擱這兒吃。
Yadar But it's very expensive. 毛毛: 爺爺,這家老貴的啦。 Uncle Zhao So what? We've got the money, 30,000 yuan. Where's the bag? 趙本山:貴?咱帶錢了,帶三萬多塊,那包呢?
Yadar What bag? 毛毛: 我沒拿包啊。
Uncle Zhao The yellow one with the money in it.
趙本山:裝錢那包,黃包。
Yadar Oh no, I left it on the brick bed. 毛毛: 完了,讓我落炕上了。
Uncle Zhao oh,what can I do? I do all this just for you ,how could you forget it! Any money left on you?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juben/397386.htm