相聲,是以說(shuō)笑話(huà)或滑稽問(wèn)答引起觀眾發(fā)笑的曲藝形式。它是由宋代的“像生”演變而來(lái)的。

甲:請(qǐng)教您個(gè)問(wèn)題 。
乙:您說(shuō)。
甲:最近我讀了本書(shū)。
乙:什么書(shū)?
甲:《哈姆雷特》。
乙:莎翁的巨著。
甲:書(shū)里有句話(huà),太深刻了。
乙:哪句啊?
甲:哈姆雷特說(shuō),考研還是工作,這是一個(gè)問(wèn)題。
乙:什么啊!原文是“生存還是毀滅,這是一個(gè)問(wèn)題”。
甲:你這么說(shuō)沒(méi)道理。
乙:怎么呢?
甲:哈姆雷特工作還沒(méi)找著呢,哪有心思想這事呢?
乙:好嗎,哈姆雷特還找工作?人家是王子!
甲:我明白了。
乙:明白什么了?
甲:人家有勢(shì)力。
乙:啊?
甲:畢了業(yè),直接當(dāng)公務(wù)員。
乙:敢情這王子還是公務(wù)員?
甲:反正都是吃皇糧的。
乙:他倒能解釋。
甲:哈姆雷特過(guò)得不錯(cuò)吧,他弟弟更幸福,成天無(wú)憂(yōu)無(wú)慮……
乙:等會(huì)兒吧,這書(shū)上可沒(méi)寫(xiě)他有弟弟啊。
甲:有!
乙:誰(shuí)?
甲:哈利波特!
乙:哈利波特?
甲:那小孩兒,多哏兒!
乙:這不胡來(lái)嗎,哈利波特是哈姆雷特的弟弟?
甲:沒(méi)錯(cuò),你聽(tīng)這名,親兄弟啊!
乙:親兄弟?那我又不明白了?
甲:不明白什么?
乙:那他們的爸爸是?
甲:這你都不知道?
乙:誰(shuí)啊?
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juben/376436.htm