大學校園里有許多的表演機會,我們大家在表演搞笑小品的時候關鍵是要把劇本寫好!下面帶來大學校園小品搞笑劇本,以供參考!

人物:施主任 女。
來客A 男。
來客B 男。
來客C 男。
(A B C由同一個演員飾演。)
置 景:一張辦公桌子,一塊牌子,上面寫著:文藝服務中心。(鞭炮聲中,施主任上,向觀眾揮手致意。)
施主任:謝謝,謝謝!“文藝服務中心”今天終于成立了。
我姓施——措施的施。(以下用韻白,越念越快)本“中心”從今天開始,將竭誠為您服務。形式多樣,內容豐富:負責培訓文藝各項專業人才,承辦各種文藝晚會,編排節目,聯絡組織,安排演出……(來客A手托摩托頭盔邊喊邊上。)
A :好,好!施(念成“輸”)主任……
施主任:同志,您錯了。
A :(莫名其妙)我錯?
施主任:我姓施,不姓輸。開業第一天,您就說我“輸”,不吉利呀!
A :是是是!(念成“死死死”)
施主任:您更錯了。是“是”不是“死”,大活人怎么死了?
A :咳!我這閩南普通話就是不行,真對不起呀!
施主任:(一笑)有什么事嗎?
A :是(死)這樣,我承包了一個大廈建筑,快完工了,準備搞個別開生面的落成典禮。
施主任:組織一臺文藝晚會?
A :不!文藝日會。
施主任:文藝日會?
A :典禮要剪彩,剪彩要在白天,當然要叫文藝日會。
施主任:沒聽過這個詞。
A :還要弄一個比較比較比較……龐大的樂(念le)隊。
施主任:——哦!樂(le)隊,那個字在這里要念yue。Yue隊不是le隊。
A :嘿嘿!差不多嘛,鑼鼓一敲,喇叭一吹,全部le起來。Ie隊就是讓大家都樂起來的隊伍嘛。馬馬虎虎吧。
施主任:這多音字可不能馬虎喲。比如“重量”二字也是多音字,“那塊地皮chong liang”和那塊地皮zhong liang 是兩個意思。
A :(訕笑)嘿嘿嘿……
施主任:這樣吧,請您到我們總編室與我們郭導演具體商談您要的那個“別開生面的落成典禮?!?/p>
A :好的好的',謝謝!(下)
施主任:(哭笑不得)這種地方腔普通話真要不得呀!那天,我們“中心”的舞蹈隊發工資,出納小陳喊著“舞蹈隊姑娘們,快來領工資(念“公豬”),每人一份,他把“工資”念成“公豬”,配種哇?惹得姑娘們和他沒完沒了。(來客B手拿一份計劃書上。他的普通話倒是很標準。卻……)
B :施主任,您們這個“中心”辦得很及時呀!
施主任:哦!是老張呀!有什么要我們“中心”服務嗎?
B :有有!我們美術公司想和你們聯合開辦個“中暑班”。
施主任:中暑班?你錯了!這里是文藝服務中心,不是醫療中心。
B :沒錯!我就是沖著你們這個“文藝”來的。
施主任:唔?可我們這里沒有醫生護士,也沒人會“抓痧”什么的。
B :抓痧干什么?要緊的是美術人才。你看,我都把“計劃”搞出來了。你看看。(遞計劃書)
施主任:(念)“中級美術暑假培訓班”——啊!你是這樣簡化的?!爸惺畎唷?,誰敢報名來這里“中暑”呀!
B :現在時興講究速度,簡化手續嘛。你們這“文藝服務中心”也可簡化成“藝務中心”。
施主任:別“義務”了,我們是有償的服務的。
B :那也可以簡化成“藝償中心”。
施主任:“預產中心”?我這兒成醫院了。
B :嘿嘿!你太墨守成規了。
施主任:我墨守成規?好,老張,你叫什么名字?
B :張丕嵩一弓長張,不一丕,高山嵩。
施主任:你可以叫“長不高”。
B :這是什么話?
施主任:把你的“張”簡化成“長”,“丕嵩”簡化成“不高”嘛——長不高先生。
B :有這樣簡化的嗎?
施主任:這是學你這“中暑班”簡化辦法。
B :好好!你對你對。談正事,這中……不!這“中級美術暑假培訓班”……
施主任:你到“培訓室”找老楊談吧。
B :好!謝謝!(下)
施主任:(搖頭)現在呀,就是有些人喜歡這樣“簡化”漢語,弄得你不知所云,哭笑不得。前幾天,我的兩條腿又犯風濕病,痛得出不了門。有位朋友叫我到市立醫院“無療室”看看。什么“無聊室”。一問,原來他把“無痛治療室”簡化成“無療室”。你說這不是鬧笑話嗎?【來客C上。手拿一份卷起的海報?!?/p>
C :嗬!好一個風度扁扁的施主任。
施主任:(回身)你錯了。
C :(彈彈海報)是你錯!
施主任:我是說你剛才說的應該是風度翩翩,不是“風度扁扁”。
C :……呃!這個字怎能念絞絲旁的“編”呢?明明是扁字旁嘛。真是莫名其抄。
施主任:你又錯了,是莫名其妙。
C :好好!你既然正確,為什么你們錄相室的海報要出錯?
施主任:唔,錯在哪里?
C :就“一點”。
施主任:一點?
C :對!你們錄相室不是在放映那個那個(閩南話)黑西兄的錄相嗎?
施主任:黑西兄?
C :對!黑西兄的著名電視《下卡》
施主任:下卡?
C :(神氣地把海報展開)你自己看吧,這下子有證有據喲!【海報上寫:墨西哥電視劇《卞卡》。】
施主任:(定睛一看,忍不住大笑 )原來是這樣。這下子你是大錯特錯了。
C :啊!?
施主任:這個字念“墨”,不是黑;這個要念“哥”。
C :“哥”就是“兄”嘛。
施主任:這可不能譯成“兄”,“墨西哥”是個國家名。
C :好好!那這個“下”字多了一點,肯定是嚴重的錯別字。
施主任:錯別字?
C :(理直氣壯地)對!做為一個文藝服務中心,寫出這樣的錯別字太不應該了,太對不起觀眾了,太沒有水平!太……
施主任:這個字呀本來就是這樣,它念“卞”。
C :bian ?(呆了)
施主任:(感慨萬千)我們這個“中心”呀,yue 隊變le 隊辦起“中暑班”,主任她姓“輸”,風度竟“扁扁”,錄相“黑西兄”,錯別差“一點”。
C :這下字加一點,成了變來變去的變?
施主任:您又錯了!
C :啊!
——劇終
【大學校園小品搞笑劇本】相關文章:
3.大學校園小品劇本
4.搞笑小品劇本
5.小品搞笑劇本
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juben/1920564.htm