獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,
每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
譯文:
獨(dú)自在他鄉(xiāng)做他鄉(xiāng)的客人,每到歡慶佳節(jié)時(shí),就更加思念家中的親人。我在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的時(shí)候,大家插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。
注釋?zhuān)?/strong>
1、九月九日:指農(nóng)歷九月初九重陽(yáng)節(jié),民間有登高、插茱萸、飲菊花酒等習(xí)俗。
2、憶:想念。
3、山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。
4、異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。
5、倍:加倍,更加。
6、遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的想到。
7、登高:陰歷九月九日重陽(yáng)節(jié),民間有登高避邪的習(xí)俗。
8、茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,傳說(shuō)重陽(yáng)節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災(zāi)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)原注:“時(shí)年十七。”說(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。王維當(dāng)時(shí)獨(dú)自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(zhǎng)安之間,他是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,所以稱(chēng)故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節(jié),中國(guó)有些地方有登高的習(xí)俗。《太平御覽》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。”
【賞析】
王維是早熟的詩(shī)人,“年未弱冠,文章得名”。他從十五歲開(kāi)始作詩(shī),二十歲以前便寫(xiě)出了《洛陽(yáng)女兒行》和《桃園行》等佳篇。這首《九月九日憶山東兄弟》是他十七歲作的,立即成為膾炙人口的名作, 廣泛為人們傳誦。王維弟兄共五人,他居長(zhǎng),另有兩個(gè)妹妹。作這首詩(shī)時(shí),他初次離開(kāi)了家鄉(xiāng),詩(shī)中表達(dá)了他思念親人的深情。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jiuyuejiuriyishandongxiongdi/161752.htm