導(dǎo)語:蘇軾的《記承天寺夜游》是選自《東坡志林》卷一。
《記承天寺夜游》原文
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行.念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民.懷民亦未寢,相與步于中庭.庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也.何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳.
譯文
元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺時(shí),恰好看見月光透過窗戶灑入屋內(nèi),(于是我)高興地起床出門散步.想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民.張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步.庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯(cuò)雜,原來是竹子和柏樹的影子啊.哪一個(gè)夜晚沒有月光?(又有)哪個(gè)地方?jīng)]有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了.
[注釋]
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南.
元豐六年:公元1083年.元豐,宋神宗趙頊年號(hào).當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái) 案被貶黃州已經(jīng)四年. 把系著的東西解開.
欲:想要.
戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門.
欣然:高興、愉快的樣子.欣,高興,愉快.然,……的樣子.
行:散步.
念無與為樂者:想到?jīng)]有可以共同游樂的人.念,考慮,想到. 無與樂者,沒有可以共同游樂的人.者:……的人.
遂:于是,就.
至:到.
尋:尋找.
張懷民:作者的朋友.名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人.元豐六年也被貶到黃州,寓居承
天寺.
寢:睡,臥.
相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同.步:散步.中庭,庭院里.
庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明.
空明:形容水的澄澈.在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子.
藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草.藻,水草的總稱.荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花.
交橫:交錯(cuò)縱橫.
蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”.
也:是.
但少閑人:只是缺少清閑的人.但,只.
閑:清閑.
閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人.蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”.
耳:語氣詞, 相當(dāng)于“而已”意思是“罷了”.
[文章結(jié)構(gòu)]
第一部分(第一自然段):首句點(diǎn)明夜游的起因與時(shí)間,為美好的月色而心動(dòng),遂起夜游之意.
第二部分(第二自然段):運(yùn)用比喻的方法描繪庭院月色.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jichengtiansiyeyou/269539.htm