《記承天寺夜游》是宋代文學家蘇軾創作的一篇古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀的人生態度。
記承天寺夜游
原文
元豐六年十月十二日夜⑵,解衣欲睡,月色入戶⑶,欣然起行⑷。念無與為樂者⑸,遂至承天寺尋張懷民⑹。懷民亦未寢⑺,相與步于中庭⑻。庭下如積水空明⑼,水中藻荇交橫⑽,蓋竹柏影也⑾。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳⑿。
注釋
⑴承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
⑵元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺案被貶黃州已經四年。
⑶戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶。這里指門。
⑷欣然:高興、愉快的樣子。行:散步。
⑸念:考慮,想到。
⑹遂:于是,就。至:到。尋:尋找。張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
⑺寢:睡,臥。
⑻相與:共同,一同。中庭:庭院里。
⑼空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
⑽藻荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
⑾蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。
⑿但:只是。閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。耳:語氣詞,相當于“而已”,意思是“罷了”。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jichengtiansiyeyou/204104.htm