原文
將進酒⑴
君不見黃河之水天上來⑵,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪⑶。
人生得意須盡歡⑷,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯⑸。
岑夫子,丹丘生⑹,將進酒,杯莫停⑺。
與君歌一曲⑻,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴⑽,但愿長醉不復醒⒄。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔⑿。
主人何為言少錢⒀,徑須沽取對君酌⒁。
五花馬⒂,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁⒃。
注釋譯文
詞句注釋
?、艑⑦M酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。
⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。
⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發而悲傷。
⑷得意:適意高興的時候。
⑸會須:正應當。
?、梳蜃樱横瘎?。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫?!?。
⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
?、蛢A耳聽:一作“側耳聽”。
?、午姽模焊毁F人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
?、嘘愅酰褐戈愃纪醪苤?。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。
?、蜒陨馘X:一作“言錢少”。
?、覐巾殻焊纱?,只管。沽:買。
?、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。銷:同“消”。
?、找灿姓f法作“但愿長醉不愿醒”。
白話譯文
你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,早晨還是滿頭的黑發,怎么才到傍晚就變成了雪白一片。
(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。
讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。
自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。
那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁![3]
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jiangjinjiu/37173.htm