《將進酒》是李白的代表作之一,其影響深遠,為后人所傳頌,下面是這首詩的簡介,供大家學(xué)習(xí)參考!

《將進酒》簡介
【原文】
君不見, 黃河之水天上來, 奔流到海不復(fù)回。
君不見, 高堂明鏡悲白發(fā), 朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡, 莫使金樽空對月。
天生我材必有用, 千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂, 會須一飲三百杯。
岑夫子, 丹丘生, 將進酒, 杯莫停。
與君歌一曲, 請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴, 但愿長醉不復(fù)醒。
古來圣賢皆寂寞, 惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂, 斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢, 徑須沽取對君酌。
五花馬, 千金裘, 呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁。
【詩文解釋】
你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠不會回還.你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)?早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般.因此,人生在世每逢得意之時,理應(yīng)盡情歡樂,切莫讓金杯空對皎潔的明月.既然老天造就了我這棟梁之材,就一定會有用武之地,即使散盡了千兩黃金,也會重新得到.烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們真要干杯三百.岑夫子,丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首歌,請你們側(cè)耳為我細(xì)細(xì)聽.
在鐘鼓齊鳴中享受豐美食物的豪華生活并不值得珍貴,但愿永遠沉醉不愿清醒.自古以來那些圣賢無不感到孤獨寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名.陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴,即使一斗酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲.主人啊,你為什么說錢已經(jīng)不多,快去買酒來讓我們一起喝個夠.牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,統(tǒng)統(tǒng)用來換美酒,讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!
【詞語解釋】
青絲:指黑發(fā).
雪:指白發(fā).
會須:正應(yīng)當(dāng).
岑夫子:指岑勛,李白之友.
丹丘生:元丹丘,李白好友.
鐘鼓饌玉:泛指豪門貴族的奢華生活.鐘鼓,指富貴人家宴會時用的樂器.饌玉:精美的飯食.
【詩文賞析】
置酒會友,乃人生快事,又恰值「懷才不遇」之際,于是乎對酒詩情,揮灑個淋漓盡致.詩人的情感與文思在這一刻如同狂風(fēng)暴雨勢不可擋;又如江河入海一瀉千里.
時光流逝,如江河入海一去無回;人生苦短,看朝暮間青絲白雪;生命的渺小似乎是個無法挽救的悲劇,能夠解憂的惟有金樽美酒.這便是李白式的悲哀:悲而能壯,哀而不傷,極憤慨而又極豪放.表是在感嘆人生易老,里則在感嘆懷才不遇.理想的破滅是黑暗的社會造成的,詩人無力改變,于是把沖天的激憤之情化做豪放的行樂之舉,發(fā)泄不滿,排遣憂愁,反抗現(xiàn)實.
全篇大起大落,詩情忽翕忽張,由悲轉(zhuǎn)喜、轉(zhuǎn)狂放、轉(zhuǎn)激憤、再轉(zhuǎn)狂放,最后歸結(jié)于「萬古愁」,回應(yīng)篇首,如大河奔流,縱橫捭闔,力能扛鼎.全詩五音繁會,句式長短參差,氣象不凡.此篇如鬼斧神工,足以驚天地、泣鬼神,是詩仙李白的巔峰之作.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jiangjinjiu/259111.htm