導語:將進酒是唐代詩人李白所創作的古體詩,《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,題目意譯即“勸酒歌”,下面是小編整理的《將進酒》原文及注釋。

將進酒原文:
將進酒
作者:李白
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉何足貴,但愿長醉不復醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
將進酒注釋:
1.君不見:你沒有看見嗎?這是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。
2.天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。
3.高堂:在高堂上。另譯為父母。朝:早晨。青絲:黑發。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發。
4.得意:適意高興的時候。須:應當。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復來:還會再來。
5.且為樂:姑且作樂。會須:應當。
6.岑(cén)夫子:指岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。
7.與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側耳聽”。傾耳:表示注意去聽。
8.鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。
9.不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
10.圣賢:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名。
11.陳王:指陳思王曹植。平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。 恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑 。
12.言少錢:一作“言錢少”。 徑須:干脆,只管,盡管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
13.五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。
14.將出:拿去。爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jiangjinjiu/1882814.htm