《湖心亭看雪》譯文及寫作背景
導語:張岱(1597-1679年),又名維城,字宗子、又字石公,號陶庵、又號蝶庵居士,山陰(今浙江紹興)人,僑寓杭州。張岱是明末清初的一位散文家、史學家,還是一位精于茶藝鑒賞的行家,他愛繁華,好山水,曉音樂,戲曲,明亡后不仕,入山著書以終.有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》等。《湖心亭看雪》是他的佳作之一。下面是小編整理的這篇文章的譯文及寫作背景,歡迎大家了解。
原文
崇禎五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇(sōng)沆碭(hàngdàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥(jiè),舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈(zhān)對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵(líng)人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更(gèng)有癡似相公者!”
譯文
崇禎五年十二月,我住在杭州西湖。大雪接連下了幾天,湖中行人,飛鳥和各種聲音都消失了。這一天打更以后,我撐著一葉扁舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭觀賞雪景。(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天與云、與山、與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上比較清晰的.影子,只有淡淡的一道長堤痕跡,湖心亭的一點輪廓和我的一葉小舟,船上米粒大小的兩三個人罷了。 到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈對坐,一個童子燒的酒滾沸,爐上的酒正在沸騰。那兩個人看見我,非常高興,說:“(這樣的大雪天)哪里能想到在西湖中還能遇見你。”(他們)拉著我一同喝酒。我盡力地喝幾大杯后告辭。(我)問他們姓氏,(他們回答我)是金陵人,在此地客居。等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有像您一樣癡的人呢。”
寫作背景
《湖心亭看雪》出自回憶錄《陶庵夢憶》,寫于明王朝滅亡以后。對故國往事的懷戀都以淺淡的筆觸融入了山水小品,看似不著痕跡,但作者的心態可從中窺知一二。文章首先交代看雪的時間、目的地、天氣狀況。時間是“崇禎五年十二月”,作者仍舊使用明代的紀年,說明在他心目中明代始終是沒有滅亡的。西湖經歷三天大雪后,人聲鳥聲俱絕,空闊的雪景使天地間呈現出一股肅殺的冷寂來。而作者偏偏選擇此時去賞雪,可見他此時的心態及與眾不同的情趣。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。
【《湖心亭看雪》譯文及寫作背景】相關文章:
8.背景的寫作特點
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huxintingkanxue/2750524.htm