導語:《湖心亭看雪》是明末清初文學家張岱的代表作,選自《陶庵夢憶》卷三。文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經過,描繪了所看到的幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,表現了作者孤獨寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨立、卓然不群的高雅情趣。表達了作者遇到知己的喜悅與分別時的惋惜,體現出作者的故國之思,同時也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質以及遠離世俗,孤芳自賞的情懷,同時也寄托人生渺茫的慨嘆。以下是小編整理關于湖心亭看雪的文言文翻譯,以供參考。
作品原文
崇禎五年1十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱2絕3。
是日更定4矣,余5拏6一小舟,擁毳7衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭8,天與云、與山、與水,上下一白9。湖上影子,惟10長堤一痕11、湖心亭一點、與余舟一芥12、舟中人兩三粒而已13。
到亭上,有兩人鋪氈14對坐,一童子燒酒,爐正沸。見余大喜,曰:“湖中焉得更有此人15?”拉16余同飲。余強17飲三大白18而別。問其姓氏,是金陵人,客此19。
及20下船,舟子21喃喃22曰:“莫23說相公24癡,更25有癡似26相公者。”
注釋譯文
詞句注釋
1、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。
2、俱:都。
3、絕:消失。
4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點左右。定,開始。
5、余:第一人稱代詞,我 。
6、拏:通“橈”,撐(船)。
7、擁毳(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細毛皮衣。毳:鳥獸的細毛。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huxintingkanxue/248795.htm