《浣溪沙(雨過殘紅濕未飛)》原文賞析
《浣溪沙(雨過殘紅濕未飛)》原文賞析1
浣溪沙·覆塊青青麥未蘇
覆塊青青麥未蘇,江南云葉暗隨車。臨皋煙景世間無。
雨腳半收檐斷線,雪林初下瓦疏珠。歸來冰顆亂黏須。
翻譯
覆蓋著的田畦,小麥還沒有返青。像云一樣的枯葉悄悄地在車輪下飄著。臨皋亭云煙繚繞的景色奇麗,世間少有。
雨小了一半的屋檐水滴斷絕了,剛剛下的霰粒在瓦上如珠子般散動(dòng)。回到房間座上時(shí)胡須都結(jié)成冰了。
注釋
覆塊:覆蓋著的田畦。
蘇:蘇醒,這里指返青。
江南:代指黃州。
臨皋:臨皋亭,在黃岡南長(zhǎng)江邊,蘇軾被貶黃州時(shí)曾居住在此。
煙景:云煙繚繞的景色。
雨腳:雨滴。
雪林:形容霰(xiàn)粒紛紛。
初下:剛剛下。
瓦疏珠:霰粒在瓦上如珠子般散動(dòng)。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐四年(1081年)十二月二日,雨后微雪,徐君猷攜帶酒到臨皋亭探望蘇軾。蘇軾出門迎接,蘇軾即景生情而作該詞。
賞析
上片,由遠(yuǎn)及近地寫黃州田園風(fēng)光。“覆塊青青麥未蘇”,敘述田園景色,反映了蘇軾關(guān)心農(nóng)業(yè)的思想。“江南云葉暗隨車”,描繪了黃州農(nóng)家冬閑的淡然風(fēng)光,反映了蘇軾娛樂自然的心境。“臨皋煙景世間無”,描寫議論結(jié)合,特寫“臨皋煙景”、冬云密布而后發(fā)出賞心的贊嘆:“世間無”,突出了黃州景色的奇麗。上片三句,連綴成一幅絢麗的圖景,暗示了蘇軾超然物外的審美情趣。
下片,以特寫手法,描繪了雨后微雪的風(fēng)景。開頭由細(xì)“雨”-“半收”-“檐斷線”,特寫雨景變化。緊接著由“雪床”-“初下”-“瓦疏珠”,特寫雪景變化。逼真?zhèn)魃瘢肿种榇墶km然點(diǎn)化運(yùn)用了杜甫的“雨腳如麻未斷絕”詩句,但未露痕跡。“歸來冰顆亂粘須”,將雨雪人性化,進(jìn)來了好一個(gè)白胡子的“老人”!一個(gè)“亂”字,蘇軾與徐君猷的詼諧之情躍然紙上,反映了蘇軾將自然美與人性美高度融會(huì)的寫作技巧。
全詞通俗、口語化,令人感到親切、諧趣。將景色美與人性美熔鑄一體,極具感染力,這與蘇軾曠達(dá)胸襟有關(guān)。
《浣溪沙(雨過殘紅濕未飛)》原文賞析2
七夕年年信不違,銀河清淺白云微,蟾光鵲影伯勞飛。
每恨蟪蛄憐婺女,幾回嬌妒下鴛機(jī),今宵嘉會(huì)兩依依。
翻譯/譯文
注釋
⑴七夕句——用牛郎織女的故事。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》載:天河之東有織女,天帝之女孫也。年年織杼勞役,織成云錦天衣,天帝憐其獨(dú)處,許嫁河西牽牛郎,嫁后遂廢織紉,天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|,唯每年七月七日夜,渡河一會(huì)。又《風(fēng)俗記》載:織女七夕當(dāng)渡河,使鵲為橋。
⑵蟾光鵲影——月亮之光,鵲橋之影。
⑶伯勞——鳥名,又名鵙。《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“七月鳴鵙。”毛傳:“鵙。伯勞也。”《玉臺(tái)新詠》卷九載《東飛伯勞歌》曰:“東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時(shí)相見。”
⑷每恨句——意思是常恨蟪蛄啼鳴,仿佛是對(duì)婺女傾訴著無盡情意。蟪蛄(huìgū惠姑):蟬的一種,吻長(zhǎng),黃綠色,夏秋能鳴。婺女:又稱“女宿”,星名,二十八宿之一。《禮記·月令》:“孟夏之月,旦,婺女中。”《史記·天官書》:“婺女,其北織女。”
⑸幾回句——意思是蟪蛄鳴時(shí),婺女星尚在天空,它們常能相會(huì);而織女聞此蟪蛄聲,心緒不安,所以幾回嬌妒,無心織紉,走離鴛機(jī)。鴛機(jī):織錦機(jī)。
賞析/鑒賞
評(píng)析
這首詞用牛郎與織女七夕相會(huì)的故事,含蓄地寫了一對(duì)年輕男女的幽會(huì),時(shí)機(jī)難得,兩情依依。并對(duì)“蟪蛄”、“婺女”這類的自然現(xiàn)象加以人格化,表現(xiàn)了女子妒人多歡而己少歡的幽恨。全詞流暢深沉,含蓄耐思。《栩莊漫記》評(píng)此詞“意淺辭庸,味如嚼蠟”,似不允當(dāng)。
《浣溪沙(雨過殘紅濕未飛)》原文賞析3
浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟
宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。
羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。
翻譯
晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。
裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤(rùn)澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。
注釋
宿醉:隔夜猶存的余醉。
慢:胡亂,隨便。
髻鬟:環(huán)形發(fā)髻。古代中國(guó)婦女發(fā)式。
六銖衣:中國(guó)古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。
青鸞:青鳥。古代創(chuàng)說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。
菡萏:指蓮花。
玉瑯玕:玉石。
沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。
賞析
該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風(fēng)格細(xì)膩深曲,文辭麗美。
上片主要描寫宿醉初醒女子面部神態(tài)、發(fā)髻、衣服、面容等內(nèi)容。“愁”字寫出女子的情緒,“慢”寫出了女子的動(dòng)作,“寒”烘托了環(huán)境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。
下片主要描寫女子體態(tài)、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態(tài)、肌膚的質(zhì)感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺感受。
全詞共六句,從視覺、聽覺、觸覺、嗅覺全方位描寫了女性,以雕琢的文辭表現(xiàn)了女子的形態(tài)美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內(nèi)心的苦澀。
創(chuàng)作背景
該詞創(chuàng)作時(shí)間約為860-880年之間,詞人韓偓在南唐皇帝唐昭宗下任兵部侍郎等職,專寫女子裙裾脂粉之詞供皇帝娛樂,該詞收錄于《尊前集》。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huanxisha/3988712.htm