浣溪沙·游蘄水清泉寺原文、翻譯及賞析(2篇)
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文、翻譯及賞析1
原文:
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。
浸:泡在水中。蕭蕭:形容雨聲。子規(guī):杜鵑,又叫杜宇、 布谷、子規(guī)、望帝、蜀鳥等。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊!
無再少:不能回到少年時(shí)代。白發(fā):老年。唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。
浸:泡在水中。蕭蕭:形容雨聲。子規(guī):杜鵑,又叫杜宇、 布谷、子規(guī)、望帝、蜀鳥等。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊!
無再少:不能回到少年時(shí)代。白發(fā):老年。唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。
浸:泡在水中。蕭蕭:形容雨聲。子規(guī):杜鵑,又叫杜宇、 布谷、子規(guī)、望帝、蜀鳥等。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊!
無再少:不能回到少年時(shí)代。白發(fā):老年。唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
譯注參考:
1、 陸林編注 .宋詞 .北京 :北京師范大學(xué)出版社 ,1992 :74-75 .
2、 李靜 等 .唐詩宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,20xx :253 .
譯文及注釋
譯文游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊! 注釋蘄q水:縣名,今湖北浠水縣。時(shí)與醫(yī)人龐安... 顯示全部
鑒賞
東坡為人胸襟坦蕩曠達(dá),善于因緣自適。他因詩中有所謂“譏諷朝廷”語,被羅織罪名入獄,“烏臺(tái)詩案”過后,于公元1080年(元豐三年)二月貶到黃州。初時(shí)雖也吟過“飲中真味老更濃,醉里狂言醒可怕”(《定惠院寓居月夜偶出》)那樣惴惴不安的詩句,但當(dāng)生活安頓下來之后,樵夫野老的幫助,親朋故舊的關(guān)心,州郡長官的禮... 顯示全部
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文、翻譯及賞析2
浣溪沙·游蘄水清泉寺
宋代:蘇軾
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥。蕭蕭暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭 一作:瀟瀟)
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
譯文及注釋
游蘄(qí)水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
蘄水:縣名,今湖北浠水縣。
山下蘭芽短浸(jìn)溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭(xiāo)暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭 一作:瀟瀟)
山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚時(shí)分,細(xì)雨蕭蕭,布谷聲聲。
浸:泡在水中。蕭蕭:形容雨聲。子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊!
無再少:不能回到少年時(shí)代。白發(fā):老年。唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
譯文及注釋
譯文
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚時(shí)分,細(xì)雨蕭蕭,布谷聲聲。
誰說人生就不能再回到少年時(shí)期? 門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時(shí)光的飛逝啊!
注釋
蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。
浸:泡在水中。
蕭蕭:形容雨聲。
子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。
無再少:不能回到少年時(shí)代。
白發(fā):老年。
唱黃雞:感慨時(shí)光的流逝。因黃雞可以報(bào)曉,表示時(shí)光的流逝。
創(chuàng)作背景
公元1082年(宋神宗元豐五年)蘇軾因“烏臺(tái)詩案”,被貶至黃州(今湖北黃岡)任團(tuán)練副使。春三月作者游蘄水清泉寺時(shí)寫下此詞。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huanxisha/3943325.htm