十二生肖指的是鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)硎髡f故事,僅供參考,希望能夠幫到大家。

十二生肖傳說故事
混沌初分,天干地支剛定時(shí),玉皇大帝下令普召天下動(dòng)物,要按子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二地支選拔十二個(gè)屬相。
消息傳出后,驚動(dòng)了花貓和老鼠這兩個(gè)相好的朋友。花貓對(duì)老鼠說:“明日五更去天庭應(yīng)選,我有個(gè)貪睡的毛病,到時(shí)你可要喊我一聲啊!”老鼠連聲道:“好說,好說!”
可是第二天一早,不講信義的老鼠卻偷偷起床不辭而別了。
這天,靈霄寶殿上禽獸云南集,開始應(yīng)選,玉帝按天地之別,單挑了龍、虎、牛、馬、羊、猴、雞、狗、豬、兔、蛇、鼠十二種水陸獸類來作十二屬相。公雞當(dāng)時(shí)長著兩只美麗的角,也被列入獸類里。
玉帝剛要給它們排一下座次,只見黑貍豬閃了出來,別看它生得笨嘴拙腮,卻專愛惹事生非,它奏道:"玉帝既已選好首領(lǐng),小臣愿替君分憂解愁,當(dāng)個(gè)公正人,為兄弟們依次排位。"玉帝聞言大喜,囑咐豬要秉公而斷,就退朝了。
玉帝一走,十二生肖就鬧成了一鍋粥。
開頭,大家一致推選溫和、寬厚的老黃牛居首位,連威武的老虎、蒼龍也敬它幾分,表示同意。可是,縮在墻角的老鼠卻鉆了出來,提出抗議。它說:“論大數(shù)我大,不信咱們到人間比試比試,聽聽百姓的評(píng)論。”于是,老黃牛和老鼠來到街頭鬧市。
牛在人群中走過時(shí),人們毫無反應(yīng)。這時(shí),老鼠“哧溜”一下子爬到牛背上打起立樁來,街上的人們紛紛亂嚷:“好大的老鼠!”等人們拿出棍棒趕來撲打時(shí),老鼠早已跑遠(yuǎn)了。
老鼠回來大吹大擂,眾動(dòng)物都替黃牛打抱不平,只有黑豬暗自高興,它覺得只有這樣大小不分,好壞難辨,才能魚目混珠,自己也從中漁利,于是,它大筆一揮先挑了老鼠,后排了老牛。
這可惹惱了在一旁的老虎和蒼龍,它倆大聲喧叫起來,震得眾動(dòng)物們發(fā)抖。眾動(dòng)物忙向龍和虎朝拜,一致推選老虎為山中之王,蒼龍為漁中之王,統(tǒng)管天下。猴子為老虎寫了“王”字金匾,掛在老虎前額上,公雞把兩只角送給了蒼龍。從此,蒼龍戴上了桂冠。老虎、蒼龍有了人間權(quán)勢(shì),也就甘居老鼠和老黃牛之后了。這時(shí),又跳出一個(gè)多事的野兔,它冷笑一聲說:嘿嘿!論長相我和老鼠差不多,論個(gè)子我比老鼠大,我是山王的護(hù)衛(wèi),應(yīng)該排在海王前面。
蒼龍一聽大怒,說:你休得胡攪蠻纏,不服氣咱就比試比試。黑豬一聽正中下懷,忙說:一言為定,你們就比比賽跑吧,讓獵狗來做你們的裁判員。
狗和雞素來不和,它見雞討好龍,便想借機(jī)捉弄它們一下,它選了條荊棘叢生的跑道,暗地里對(duì)兔說:你的尾巴太長了,會(huì)妨礙比賽的,要忍痛割愛。它給兔子剪斷了一大截尾巴,只剩下一點(diǎn)尾巴根。
比賽開始了,蒼龍騰云駕霧,片刻間就飛到了前面去了,可是,當(dāng)跑到灌木叢中時(shí)角就被樹藤掛住了,怎么也摘不下來。野兔一躥十八個(gè)垅,一口氣跑到了終點(diǎn)。
黑豬不顧眾動(dòng)物的反對(duì),把兔子排在了蒼龍之前老虎之后。
狗去給野兔賀喜,它向兔賣好說:要是不選這樣的跑道,不幫你割斷尾巴,你哪有今天的勝利呀。野兔正捧著那截粗大的尾巴惋惜,聽了狗的話,撇著三瓣嘴說:哼!我是憑本領(lǐng)取勝的,沒有你,我還丟不了這條漂亮的尾巴呢!"狗一聽,眼都?xì)饧t了,它說:既然你有本領(lǐng),那咱們也遛一遭!野兔傲慢地說:這有什么難,我先跑,你要能追上我,我請(qǐng)你啃骨頭。說著就得意洋洋地跑起來。獵狗磨了磨爪子,箭一樣地追了上去。不一會(huì)兒,就攆上了野兔,它用嘴咬住野兔的脖子,一邊吃一邊說:"好了,這下該我啃骨頭了。
為這事,狗也受了處分,被排到最后頭。
蒼龍比賽失敗后,經(jīng)常背地里抱怨那對(duì)雞角掛累了它,公雞聽到了又后悔又傷心,它來到海邊對(duì)龍說:龍哥哥,既然這兩只角對(duì)你毫無益處,那就請(qǐng)你還給我吧。龍狡猾地說:這雙角雖然害了我,但能裝飾我的儀表,還你不難,要等太陽出西山,月亮下東海。"說完,便一個(gè)猛子扎下海底去了。天真的公雞信以為真,它每天天不亮就起來,盼望太陽從西山出來,還不時(shí)伸長脖子,向大海呼叫:龍哥——哥!角——還——我……
從此,公雞失去了兩只角,也被排在后頭。
只剩下猴、蛇、馬、羊、豬的排位沒有確定了。豬又別有用心地煽動(dòng)起來:猴弟是陸上的雜耍大王,蛇弟是水中的泅渡能手,你們誰先誰后呢?經(jīng)過一番議論,它們決定再到人間進(jìn)行一次民間測驗(yàn),進(jìn)行雜技表演。青蛇邀了紅馬,猴子邀了山羊,讓它倆幫助做服裝道具。
當(dāng)時(shí),蛇腹下有十二條腿,行走起來又笨又慢。紅馬是個(gè)助人為樂的實(shí)干家,它不聲不響地用薄皮給蛇做了一身去筒龍衣,龍衣上面用馬鬃編了方格花紋,煞是好看。紅馬雙從腹下刮了一層油脂涂在龍衣上,使龍衣非常滑膩。青蛇穿上龍衣,遮住了笨腿,用滑行代替了步行,既靈敏又美觀。
山羊平時(shí)就討厭猴子,嫌它整天躥上跳下,給它踩壞了青草,所以對(duì)猴子的幫助不那么熱心,猴子想彌補(bǔ)一下光腚的缺陷,身山羊求援道:羊大哥,請(qǐng)你剪給我一點(diǎn)絨毛,讓我補(bǔ)補(bǔ)后腚吧。山羊不高興地說:天要冷了,你知道我全憑這身寶衣呢!猴子沒辦法,只好仍舊光著腚。
比賽那天,青蛇披著龍衣,一會(huì)兒在樹枝上盤卷如藤,一會(huì)兒在水面上滑行如梭。它昂起頭頸,只用尾尖著地,表演各種雜技,人們連連喝彩。輪到猴子表演了,只見它攀杠子、蕩秋千,也贏來不少喝采,當(dāng)表演到“倒掛竹簾”時(shí),猴子用尾尖卷在樹枝上,頭朝下做起各種驚險(xiǎn)動(dòng)作,忽聽有人喊:“看啊!猴屁股眼著火了!”人們都大聲哄笑起來。猴子向來護(hù)短,它臉紅心慌,忙用尾巴去遮屁股,只聽“撲通”一聲,頭朝下跌了個(gè)滿臉花。
就這樣,青蛇和紅馬排在了前頭,山羊和猴子排在了后頭。
給眾動(dòng)物排完座次,黑豬把自己寫在最前頭,心里說:這回可是我升官發(fā)財(cái)、名利雙收的時(shí)候了!它來到靈霄殿,見了玉帝。玉帝接過座次表,看了一眼,二話沒說,就把前面黑豬的名字勾掉,填在最后頭。于是,玉帝讓太白金星按地支排寫成:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬十二生辰表,并降下一道諭旨,令值日功曹到人間發(fā)布。
排選已定,玉帝怒氣未消,又給黑豬批幾句話:
無用蠢才,顛倒黑白。
罰去吃屢,一年一宰。
黑豬被貶,一下子氣了個(gè)大肚子。它終日躺在茅窩里,再也懶得管閑事了。可是,有時(shí)仍然心里發(fā)癢,按捺不住,用嘴巴拱這拱那,撥弄是非。
老鼠回到家里,高興地捋著三根半胡須跳起舞來,把熟睡的花貓?bào)@醒了。花貓問:還不到時(shí)候嗎?老鼠說:早過了,咱還爭了第一呢!鼠向花貓繪聲繪色地吹噓起自己的乖巧。花貓惱悔地說:我再三跟你說過,你怎么不叫我一聲呢?老鼠卻搶白花貓說:你自己沒長耳朵?我叫你去,你還興搶了我的位置呢!貓一聽,氣得長須倒豎,杏眼圓睜,它張開鋒利的爪子,一個(gè)箭步撲上去,把老鼠吃掉了。
從此,貓和老鼠就成了世代冤家。
拓展閱讀:十二生肖故事英文版
Cat and Rat were the worst swimmers in the animal kingdom. Although they were poor swimmers, they were both quite intelligent. To get to the meeting called by the Jade Emperor, they had to cross a river to reach the meeting place. The Jade Emperor had also decreed that the years on the calendar would be named for each animal as they arrived to the meeting. Cat and Rat decided that the best and fastest way to cross the river was to hop on the back of Ox. Ox, being naïve and good-natured, agreed to carry them both across. Midway across the river, Rat pushed Cat into the water. Then as Ox neared the other side of the river, Rat jumped ahead and reached the shore first. So he claimed first place in the competition and the zodiac.
Following closely behind was strong Ox who was named the 2nd animal in the zodiac. After Ox, came Tiger, panting, while explaining to the Jade Emperor how difficult it was to cross the river with the heavy currents pushing it downstream all the time. But with its powerful strength, Tiger made to shore and was named the 3rd animal in the cycle.
Suddenly, from a distance came a thumping sound, and the Rabbit arrived. It explained how it crossed the river: by jumping from one stone to another in a nimble fashion. Halfway through, it almost lost the race, but the Rabbit was lucky enough to grab hold of a floating log that later washed him to shore. For that, it became the 4th animal in the Zodiac cycle. Coming in 5th place was the Flying Dragon. Of course, the Jade Emperor was deeply curious as to why a swift flying creature such as the Dragon should fail to reach first place. The mighty Dragon explained that he had to stop and make rain to help all the people and creatures of the earth, and therefore he was held back. Then, on his way to the finish, he saw a little helpless Rabbit clinging onto a log so he did a good deed and gave a puff of breath to the poor creature so that it could land on the shore. The Jade Emperor was very pleased with the actions of the Dragon, and he was added into the zodiac cycle. As soon as he had done so, a galloping sound was heard, and the Horse appeared. Hidden on the Horse's hoof was the Snake, whose sudden appearance gave the Horse a fright, thus making it fall back and giving the Snake the 6th spot, while the Horse placed 7th.
Not long after that, a little distance away, the Sheep, Monkey, and Rooster came to the shore. These three creatures helped each other to get to where they are. The Rooster spotted a raft, and took the other two animals with it. Together, the Sheep and the Monkey cleared the weeds, tugged and pulled and finally got the raft to the shore. Because of their combined efforts, the Emperor was very pleased and promptly named the Sheep as the 8th creature, the Monkey as the 9th, and the Rooster the 10th.
The 11th animal was the Dog. Although he was supposed to be the best swimmer, he could not resist the temptation to play a little longer in the river. Though his explanation for being late was because he needed a good bath after a long spell. For that, he almost didn't make it to finish line. Just as the Jade Emperor was about to call it a day, an oink and squeal was heard from a little Pig. The Pig got hungry during the race, promptly stopped for a feast and then fell asleep. After the nap, the Pig continued the race and was named the 12th animal of the zodiac cycle. The Cat finished as thirteenth place and did not make it in the zodiac.
更多相關(guān)文章推薦閱讀:
1.狗的十二生肖故事傳說
2.十二生肖故事全集
8.兒童十二生肖的故事
10.十二生肖的故事書
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushihui/1742501.htm