古別離
孟郊
欲別牽郎衣, 郎今到何處?
不恨歸來遲, 莫向臨邛去!
注釋
古別離:新樂府歌曲名。
臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業(yè)重鎮(zhèn),今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛為花花世界。[2]
譯文
臨近分別的時(shí)候牽著止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?
我不會(huì)責(zé)怪你回來遲了,你千萬不要到臨邛那里去。
翻譯:
我拉著將要離別的丈夫的衣服,
你今天要到什么地方去呢?
我不怨恨你回來得遲了,
只希望你不要到臨邛去。
賞析:
《古別離》是唐代詩人孟郊創(chuàng)作的一首五言絕句。這首詩刻畫一個(gè)女子送別情郎的場(chǎng)面,表現(xiàn)了她的摯愛和憂慮。前兩句寫在情郎臨行之際,女子詢問他的去處,這里既有依依不舍之情,又體現(xiàn)了女性的溫柔纏綿。最后兩句說不擔(dān)心你回來遲了,就怕去臨邛的囑咐,更充滿了期待和無奈。全詩情真意切、質(zhì)樸自然,耐人尋味。
這首小詩,情真意蘊(yùn),質(zhì)樸自然。
開頭“欲別”二字,扣題中的“別離”,也為以下人物的言行點(diǎn)明背景。“牽郎衣”的主語自然是詩中的女主人公,有人認(rèn)為這個(gè)動(dòng)作是表現(xiàn)不忍分別,雖不能說毫無此意,不過從全詩來看,這一動(dòng)作顯然是為了配合語言的,那么它的含意也就不能離開人物語言和說話的背景去理解。她之所以要“牽郎衣”,主要是為了使“欲別”將行的丈夫能停一停,好靜靜地聽一聽自己的話;就她自己而言,也從這急切、嬌憨的動(dòng)作中,流露出一種鄭重而又親昵的情態(tài)。這一切當(dāng)然都是為了增強(qiáng)語言的分量、情感的分量,以便引起對(duì)方的重視。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/649128.htm