yù tái tǐ
玉臺體
quán dé yú
權(quán)德輿
zuó yè qún dài jiě
昨夜裙帶解,
jīn zhāo xǐ zǐ fēi
今朝蟢子飛。
qiān huá bú kě qì
鉛華不可棄,
mò shì gǎo zhēn guī
莫是藁砧歸。

古詩玉臺體權(quán)德輿注釋及翻譯
注釋
(1)蟢子:小蜘蛛腳長者,俗稱蟢子。
(2)鉛華:指脂粉。
(3)藁砧:丈夫的隱語。
譯文
昨晚我裙帶忽然松弛解開,早晨又看見蟢子雙雙飛來。
要趕緊描眉擦粉梳妝打扮,莫非是我的丈夫快要回來。

古詩玉臺體權(quán)德輿全詩拼音,這首詩,文字質(zhì)樸無華,但感情卻表現(xiàn)得細(xì)致入微,詩又寫得含蓄而耐人尋味。讓我們一起來了解一下古詩玉臺體權(quán)德輿全詩拼音,古詩玉臺體權(quán)德輿注釋及翻譯,古詩玉臺體權(quán)德輿賞析吧!古詩玉臺體權(quán)德輿賞析
南朝徐陵編的《玉臺新詠》,皆在“撰錄艷歌”,徐本人是當(dāng)時著名的宮體詩作者,故后多以玉臺體指言情纖艷之作。權(quán)德輿此詩標(biāo)明“玉臺體”,也是此類詩作。但他寫得感情真摯,樸素含蓄,可謂俗不傷雅,樂而不淫。
詩的前兩句寫的是兩種喜兆接連出現(xiàn)。
“昨夜裙帶解,今朝蝽子飛。”前句寫這位女子昨夜裙帶自解,后旬寫今天早上這女子又看見長腳的蜘蛛飛來了。裙帶自解是夫歸之兆,蟢子飛也是喜兆,于是這女人滿心歡喜,認(rèn)為丈夫真的要回來了。蟢子飛,據(jù)劉勰《新論》:“野人見蟢子飛,以為有喜樂之瑞。”詩人通過對兩種喜兆的描寫,把小女子那種急切、思念、驚喜的復(fù)雜心理展現(xiàn)得極為生動、傳神,讓人玩味。

本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/500189.htm