春雨是怎樣的呢?看看它在古詩(shī)中的含義吧!看看是否是你心中的那一陣輕雨。

古詩(shī)春雨的詩(shī)句以及意思篇一
春雨
作者:李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春?晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀。玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。
字詞注釋
白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。
白門:金陵的別稱,即現(xiàn)南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會(huì)。后人常用“白門”指代男女幽會(huì)之地。
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。
晼晚:夕陽(yáng)西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。
依稀,形容夢(mèng)境的憂傷迷離。
玉珰:是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)佩、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物。
緘札:指書信。
云羅:像螺紋般的云片,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。
白話譯文
含韻譯文
新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;幽會(huì)的白門冷落了,我心中惘然。
隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。
你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。
耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);只寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空,飛來鴻雁。
直譯
我獨(dú)自和衣悵臥,在這微雨迷茫的新春之夜。多少次我流連白門歡會(huì)處,卻只見它蒙上了一層憂郁,我只能寂寞惆悵。依然記得不久前,我來到你的樓下,隔著迷蒙的春雨,遙望你住過的紅樓。早已人去樓空,倍覺凄涼冷落。我黯然轉(zhuǎn)身離去,細(xì)雨在暗淡的燈光下飄灑,恰似珠簾輕揚(yáng)。親愛的你應(yīng)在遠(yuǎn)去的路上吧,面對(duì)日暮春晚,你會(huì)觸動(dòng)悲春么?可憐我只能在殘夜的迷夢(mèng)中才能與你相會(huì),于是每夜夢(mèng)底的幽秘,挑逗著我的心還有你純潔的靈魂。我渴求贈(zèng)上玉檔書札,卻不知如何相送。萬(wàn)里長(zhǎng)空陰云密布如羅網(wǎng),一只雁兒在孤獨(dú)地飛翔。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/381294.htm