郭沫若(1892-1978),原名郭開貞, 字鼎堂,號尚武。四川樂山縣人。五四時期,出版《女神》等詩集,開一代詩風(fēng)。1921年發(fā)起建立“創(chuàng)造社”,出版《創(chuàng)造季刊》。解放后,曾任全國文聯(lián)主席等職。
爐中煤
——眷戀祖國的情緒
一
啊,我年輕的女郎!
我不辜負你的殷情,
你也不要辜負了我的思量。
我為我心愛的人兒
燃到了這般模樣!
二
啊,我年輕的女郎!
你該知道了我的前身?
你該不嫌我黑奴鹵莽?
要我這黑奴底胸中,
才有火一樣的心腸。
三
啊,我年輕的女郎!
我想我的前身
原本是有用的棟梁,
我活埋在地底多年,
到今朝才得重見天光。
四
啊,我年輕的女郎!
我自從重見天光,
我常常思念我的故鄉(xiāng),
我為我心愛的人兒
燃到了這般模樣!
(選自1920年2月3日《實事新報·學(xué)燈》)
[名家賞析]
這首詩作于1920年1、2月間,當(dāng)時詩人正在日本求學(xué),但他時刻關(guān)注著祖國發(fā)生的一切。五四運動燃起了詩人胸中的革命激情,郭沫若后來說:“五四”以后的中國,在我心目中就像一位蔥俊的有進取氣象的姑娘,她簡直就和我的愛人一樣。‘眷戀祖國的情緒’的《爐中煤》便是我對她的戀歌”(《郭沫若文集》第七卷《創(chuàng)造十年》)。這段話清楚地說明了“爐中煤”這個意象在本詩中的作用和意義。
詩人用擬物法把自己比作熊熊燃燒的“爐中煤”,又用擬人法把祖國比作“我心愛的”“年青的女郎”,全詩就構(gòu)筑在這一組核心意象之上。詩歌第一節(jié)第一句就飽含深情地呼喚“啊,我年青的女郎!”,一聲呼喚表現(xiàn)出“我”內(nèi)心無法抑制的情感,詩人以“年青”形容“我的女郎”,隱喻祖國在蓬勃發(fā)展的五四運動中充滿生機與朝氣。接著詩人寫了“我”對祖國的誓言與期待,“我不辜負你的殷情,你也不要辜負了我的思量”。一方面表現(xiàn)出詩人的鄭重承諾,另一方面流露出“我”對祖國懷有的“思量”不僅是思念,更多的是希望。詩人把自己的心比作通紅的煤火,“我為我心愛的人兒,燃到了這般模樣!”使“爐中煤”具有了人的感情, “我”為祖國獻身的激情也由內(nèi)在的情感變?yōu)橥庠诘谋憩F(xiàn),“燃到了這般模樣”是“爐中煤”心甘情愿燃燒自我的真實表白,詩人沒有形容“爐中煤”燃成了什么樣子,這也正給讀者留下想象的空間,
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/guomoruo/351235.htm