酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮注釋及翻譯
宋·潘閬
長(zhǎng)憶觀潮,滿郭人爭(zhēng)江上望。來疑滄海盡成空。萬面鼓聲中。
弄潮兒向濤頭立。手把紅旗旗不濕。別來幾向夢(mèng)中看。夢(mèng)覺尚心寒。
注釋
?、倬迫樱涸瓰樘平谭磺?,以酒泉郡地名作曲名,后用為詞牌名。《金奩集》入高平調(diào)。有兩體,一為溫庭筠體,為詞牌正格;二為潘閬體,又名《憶余杭》。
?、陂L(zhǎng):通假字,通常,常常、經(jīng)常。
③郭:外城,這里指外城以內(nèi)的范圍。
④萬面鼓聲中:將潮來時(shí),潮聲像萬面金鼓,一時(shí)齊發(fā),聲勢(shì)震人。
?、菖眱海褐赋εc潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進(jìn)取精神的人。周密《武林舊事》說:八月十五錢塘大潮,吳地少年善游水者數(shù)百人,都披散著頭發(fā),身上刺滿花紋,手持大旗,爭(zhēng)先恐后,迎著潮頭,在萬丈波濤中出沒騰飛,做出各種姿勢(shì),旗幟卻一點(diǎn)沒有沾濕。
?、尴颍撼?,面對(duì)
?、呒t旗:紅色的旗幟。
?、嘤X:睡醒。
?、嵘校哼€(hái),仍然。
⑩心寒:心里感覺很驚心動(dòng)魄。
翻譯
我常常想起錢塘江觀潮的情景,滿城的人爭(zhēng)著向江上望去。潮水涌來時(shí),仿佛大海都空了,潮聲像一萬面鼓齊發(fā),聲勢(shì)震人。
踏潮獻(xiàn)技的人站在波濤上表演,他們手里拿著的紅旗絲毫沒被水打濕。此后幾次夢(mèng)到觀潮的情景,夢(mèng)醒時(shí)依然感覺心驚膽戰(zhàn)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/guanchao/176103.htm