《蘇幕遮·碧云天》是宋代文學(xué)家范仲淹的詞作,被選入《宋詞三百首》以及中學(xué)語(yǔ)文教科書(shū)。下面是小編為大家準(zhǔn)備的蘇幕遮范仲淹賞析,希望大家喜歡。
【原文】
蘇幕遮
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠⑵。山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外⑶。
黯鄉(xiāng)魂⑷,追旅思⑸,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【注釋】
⑴蘇幕遮:詞牌名。宋代詞家用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句。
⑵波上寒煙翠:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色。正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”。
⑶芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽(yáng)更遙遠(yuǎn)。“芳草”常暗指故鄉(xiāng),因此,這兩句 有感嘆故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)之意。
⑷黯鄉(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神。黯,形容心情憂郁。語(yǔ)出江淹 《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。"
⑸追旅思(sì):撇不開(kāi)羈旅的愁思。追,追隨,這里有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。
【白話譯文】
碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿江中水波,波上彌漫蒼翠寒煙。群山映斜陽(yáng)藍(lán)天連江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到天邊。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢(mèng),在好夢(mèng)中才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。
【創(chuàng)作背景】
這首詞作于宋仁宗康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,當(dāng)時(shí)范仲淹正在西北邊塞的軍中任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/fanzhongyan/16485.htm