羌村三首
其一
崢嶸赤云西,日腳下平地①。柴門鳥雀噪,歸客千里至②。
妻孥怪我在,驚定還拭淚③。世亂遭飄蕩,生還偶然遂④。
鄰人滿墻頭,感嘆亦噓欷⑤。夜闌更秉燭,相對如夢寐⑥。
其二
晚歲迫偷生,還家少歡趣⑦。嬌兒不離膝,畏我復卻去⑧。
憶昔好追涼,故繞池邊樹⑨。蕭蕭北風勁,撫事煎百慮⑩。
賴知禾黍收,已覺糟床注(11)。如今足斟酌,且用慰遲暮(13)。
其三
群雞正亂叫,客至雞斗爭。驅雞上樹木,始聞叩柴荊(13)。
父老四五人,問我久遠行(14)。手中各有攜,傾榼濁復清(15)。
苦辭酒味薄,黍地無人耕(16)。兵革既未息,兒童盡東征(17)。
請為父老歌,艱難愧深情。歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
【注釋】
①崢嶸:山高峻的樣子,這里形容云峰。赤云:即火燒云。日腳:古人不知地球在轉,以為太陽在走,故謂日有“腳”。②歸客:詩人自謂。千里:極言其遠,其實羌村距鳳翔不足千里。③妻孥:即妻子。怪:驚訝。在:活著。④飄蕩:顛沛流離。遂:如愿。⑤噓欷(xu xi虛希):哽咽,抽泣。⑥夜闌:夜深。更:再。秉燭:持燭,指掌燈。夢寐:睡夢之中。⑦晚歲:晚年,時杜甫四十六歲。少歡趣:杜甫此次奉詔回家,實系肅宗對他有意疏遠,故情懷不佳。⑧卻去:離去。⑨憶昔:回憶往昔。好 (hao 浩):喜歡。追涼:乘涼。⑩蕭蕭:風聲,草木搖落聲。撫事:思忖家國之事。煎百慮:為許多憂慮所煎熬。(11)賴知:幸知。槽床:造酒的器具。注:(有酒)流出。(12)斟酌:篩酒。遲暮:晚年生活。(13)上樹木:古時雞棲于樹上。柴荊:柴門。(14)問:慰勞。(15)榼(ke科):古代盛酒或水的器具。濁、清:指酒的顏色。(16)苦辭:再三地說,覺得抱歉。(17)兵革:兵器、衣甲,這里指戰爭。東征: 指應征參加收復兩京之役。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dufu/740583.htm