月夜
今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕干!
詩文解釋:
今天夜里鄜洲的月亮,在家里只有妻子一個人看見。遠遠想起家中可憐的小兒女們,還不懂得想念在長安的父親。妻子站久了,霧氣一定潤濕了她的頭發,清冷的月光照在手臂一定會覺得寒冷。什么時候才能一同倚著輕薄透明的帷幔,月光一同照著我們兩個人,把淚痕拭干。
詞語解釋:
閨中:內室,這里指妾。
解:懂得。
清輝:月光。
雙照:互相照見。
1.鄜州:今陜西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。這兩句設想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景。
2.憐:愛。未解:尚不懂得。
3.夜霧本無香,香從妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,顯得寒涼。濕、寒二字,寫出夜已深而人未寐的情景。
4.虛幌:透明的窗帷。雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。
詩文賞析:
公元七五五年,安祿山勾結史思明在范陽起兵發動叛亂。第二年六月九日潼關失守,十三日唐玄宗倉皇逃到了四川。七月唐肅宗李亨即位,杜甫在投奔唐肅宗路上被叛軍抓住,因為官小,看他破衣啰唆,就把他攆出了軍營?;氐阶√幰院?,看到城中破堪的樣子,思鄉之情油然而生。因為強烈地思念妻兒,寫下了這首名作。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dufu/421450.htm