蝶戀花·初捻霜紈生悵望 晏幾道
初捻霜紈生悵望。隔葉鶯聲,似學(xué)秦娥唱。午睡醒來(lái)慵一餉。雙紋翠簟鋪寒浪。
雨罷蘋風(fēng)吹碧漲。脈脈荷花,淚臉紅相向。斜貼綠云新月上。彎環(huán)正是愁眉樣。
【譯文】
手執(zhí)潔白的紈扇,無(wú)語(yǔ)凝思,心生惆悵。空蕩蕩的房間里獨(dú)自一人,偏又響起陣陣鶯聲,好似美女輕唱。午睡醒后,好一會(huì)兒還嬌困無(wú)力。那鋪床上的雙紋翠席,尤如平展著清涼的細(xì)浪。
夏雨初霽,掠過(guò)蕷草的微風(fēng)吹拂著新漲的碧水,那水中荷花,帶著晶瑩的雨珠,亭亭玉立,搖曳生姿。雨后的荷花含情脈脈,紅紅的臉頰上掛著淚珠似得看著人們。新月彎彎,尤如女郎愁眉,蹙于烏發(fā)之下。
【注釋】
①捻:用手指輕輕拿起。霜紈:指潔白紈扇。悵望:惆悵、怨恨。
②秦娥:指年輕貌美女子。
③慵:懶。一餉:即一響,短暫的時(shí)問(wèn)。
④雙紋翠簟:織有成雙花紋的翠簟。簟,竹制涼席。寒浪:即指簟紋。竹席清涼,花紋起伏如浪,故稱“寒浪”。
⑤蘋風(fēng):掠過(guò)蕷草的微風(fēng)。宋玉《風(fēng)賦》:“夫風(fēng)生于地,起于青蕷之末。”
⑥綠云:指藍(lán)天下之浮云,喻指女子烏發(fā)。此句即“新月斜貼綠云上”。上,緩緩爬上。
⑦彎環(huán):彎彎如環(huán)之月亮。
【創(chuàng)作背景】
晏幾道當(dāng)時(shí)仕途失意,家道中落。詞風(fēng)近其父。其詞多寫四時(shí)景物、男女愛(ài)情,受五代艷詞影響而又兼花間之長(zhǎng)。善于寫景抒情,語(yǔ)言和婉濃麗、精雕細(xì)琢,情感深沉、真摯,有一定的社會(huì)意義。
【鑒賞】
《蝶戀花》唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩(shī)句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。又名《黃金縷》、《鳳棲梧》、《一籮金》、《魚水同歡》、《細(xì)雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠簾》、《江如練》等。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/567073.htm