《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》是蘇軾創(chuàng)作的一首思念家鄉(xiāng)的詞作。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)淼奶K軾《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》創(chuàng)作背景,希望能夠幫到大家。
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里
原文:
昨夜秋風(fēng)來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。
羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。
《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》譯文
昨夜的秋風(fēng)好似來自萬里之外的家鄉(xiāng)。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉(xiāng)作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺得長夜漫漫。
寄居他鄉(xiāng)回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》注釋
①屏幃:屏,屏風(fēng);幃,床帳。
②衣袂:衣袖。
③衾:被子。
④玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。
⑤衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。
⑥新書:新寫的信。
《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》賞析
此詞寫的是一個“愁”字。
為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動了離人的鄉(xiāng)愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。
其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。“羈舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/283684.htm