蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
宋 晏殊
檻①菊愁煙蘭泣露,羅幕②輕寒,燕子雙飛去。明月不諳(ān)離恨苦,斜光到曉穿朱戶③。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素④,山長(zhǎng)水闊知何處!
【注釋】
①檻(kǎn):欄桿。
②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
③朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
④尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語出《古》客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
【翻譯】
欄桿(檻在這里念kǎn,欄桿的意思)外,菊花被輕煙籠罩,好象含著愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進(jìn)屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風(fēng)吹落碧樹的葉子。我獨(dú)自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
【賞析】
此為晏殊寫閨思的名篇。詞之上片運(yùn)用移情于景的手法,選取眼前的景物,注入主人公的感情,點(diǎn)出離恨;下片承離恨而來,通過高樓獨(dú)望把主人公望眼欲穿的神態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)出來。王國(guó)維《人間詞話》中把此詞昨夜西風(fēng)三句和柳永、辛棄疾的詞句一起比作治學(xué)的三種境界,足見此詞之負(fù)盛名。全詞深婉中見含蓄,廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵。
起句寫秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來又象默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這里用愁煙、泣露將它們?nèi)烁窕瑢⒅饔^感情移于客觀景物,透露女主人公自己的哀愁。愁、泣二字,刻畫痕跡較顯,與大晏詞珠圓玉潤(rùn)的語言風(fēng)格有所不同,但借外物抒寫心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/249003.htm