蝶戀花·春暮 李冠
遙夜亭皋閑信步,才過(guò)清明,漸覺傷春暮。
數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住,朦朧淡月云來(lái)去。
桃杏依稀香暗度。
誰(shuí)秋千,笑里輕輕語(yǔ)?
一寸相思千萬(wàn)緒,人間沒個(gè)安排處。
此詞通過(guò)作者暮春夜晚漫步時(shí)所見的景色,表達(dá)了詞人起伏揚(yáng)抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無(wú)限來(lái)烘托、暗示人物情感的變化,營(yíng)造出一種深婉優(yōu)美的意境。
遙夜交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。所行之地是亭皋,城郊有宅舍亭臺(tái)的地方。詞人信步上著一個(gè)閑字,點(diǎn)染出一幅隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子。才過(guò)清明,漸覺傷春暮是無(wú)理之語(yǔ)。按說(shuō)清明才過(guò),春光正好,詞人卻已經(jīng)傷春暮了,看來(lái)閑信步當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。
上片最后兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。
過(guò)片謂這時(shí)雖說(shuō)已過(guò)了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那傷春暮的情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運(yùn)用得當(dāng)。
下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語(yǔ),她們說(shuō)些什么聽不清楚,但不斷傳來(lái)的鶯語(yǔ),對(duì)他來(lái)說(shuō)是一番誘惑。
結(jié)尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂?duì)繅?mèng)縈。今夜出來(lái)漫步,便有可能出于排遣對(duì)意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無(wú)一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。
此詞寫景鮮明,抒情真摯,語(yǔ)言淺近,讀來(lái)委婉動(dòng)人,藝術(shù)上確有不凡之處。
[《蝶戀花·春暮 》詩(shī)詞鑒賞]相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/161717.htm