春夜喜雨
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
翻譯
及時(shí)的雨好像知道時(shí)節(jié)似的,在春天來到的時(shí)候就伴著春風(fēng)在夜晚悄悄地下起來,無聲地滋潤著萬物。
田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點(diǎn)漁火放射出一線光芒,顯得格外明亮。
等天亮的時(shí)候,那潮濕的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬紫千紅的景象。
注釋
⑴知:明白,知道。說雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
⑸野徑:田野間的小路。
⑹這兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點(diǎn)點(diǎn)燈火,暗示雨意正濃。
⑺曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
⑻花重(zhòng):花因?yàn)轱柡晁@得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時(shí)管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
賞析
《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肅宗上元二年)春天,在成都浣花溪畔的草堂時(shí)寫的。此時(shí)杜甫因陜西旱災(zāi)來到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,因而對(duì)春雨之情很深,寫下了這首詩描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景,抒發(fā)了詩人的喜悅之情。文章中雖沒有一個(gè)喜字,但四處洋溢著作者的喜。春夜喜雨》抒發(fā)詩人對(duì)春夜細(xì)雨的無私奉獻(xiàn)品質(zhì)的喜愛贊美之情。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/chunyexiyu/51467.htm