長恨歌的故事是一個關(guān)于四十年代上海小姐悲劇的一生,也是一個時代的遺物,更是一曲命運的挽歌。以下是小編為大家整理的《長恨歌》搬上話劇舞臺,希望能幫到大家,更多內(nèi)容請瀏覽(www.nvnqwx.com/wenxue)。
“上海小姐”王琦瑤將從王安憶的著名小說《長恨歌》中走出,登上話劇舞臺。在籌備近兩年之后,備受關(guān)注的大型話劇《長恨歌》日前開排,并將于4月10日開始首輪演出。這是王安憶作品首度被改編。不過,這出話劇雖然取材于小說,卻很可能與原作大異其趣。
編劇趙耀民說,改編王安憶小說足足磨了近兩年時間,最終雖然在故事結(jié)構(gòu)上忠于原作,在敘述基調(diào)上卻大膽處理,“把《長恨歌》當(dāng)成喜劇來寫了”。
王安憶的《長恨歌》曾相繼獲得第一屆世界華文文學(xué)獎和第五屆茅盾文學(xué)獎。小說講述了一個上海女性的無奈人生:上世紀(jì)40年代,王琦瑤還是中學(xué)生時被選為“上海小姐”,此后她做了某大員的“金絲雀”。上海解放,大員死了,她頓似漂萍。
在與幾個男人的復(fù)雜關(guān)系中,她幽怨百結(jié);面對風(fēng)云變換的時代潮流,她固守著昔日的生活方式……到了上世紀(jì)80年代,已是知天命之年的王琦瑤與一個叫“老克勒”的懷舊青年發(fā)生畸戀,最后意外地死于非命。有專家將《長恨歌》稱為“一個女性的情愛史”。
趙耀民說,《長恨歌》雖是寫上海市井生活,弄堂兒女,用的卻是王安憶的錦繡文字,充滿對生活細節(jié)的繁復(fù)敘述,而細節(jié)描摹中又藏著許多評論。“如果完全演出來,恐怕要3個晚上了”。他認為,把《長恨歌》改編成喜劇,也許損失了小說的部分神韻,但保持了這出話劇的個性。
因為這個故事、這個女人、這段歷史,以及故事中大大小小的各色人等,無論其精神實質(zhì)還是表現(xiàn)形態(tài),都是既荒謬又可笑的喜劇。“王安憶用浪漫的心和筆寫了一個‘世俗’的故事,而我是用‘世俗’的心和嘴講一個‘世俗’的故事”,他打趣說。
王安憶表示不介意作品被大膽改編,不過,小說《長恨歌》被改成了話劇《長恨歌》,在王安憶看來已經(jīng)成了另外一個完全不同的作品。“我覺得編導(dǎo)給自己找了一個很大的難題,因為我的作品從來不曾被改編成電影、電視等其他形式”,王安憶說:“《長恨歌》是具體的,但又是最抽象的,因為并沒有一個具體形象可以對應(yīng),我自己也難以想象王琦瑤變成活生生的人物會是什么樣子。”
目前,參與話劇《長恨歌》的各路人馬已經(jīng)就位,其中包括話劇《于無聲處》的導(dǎo)演蘇樂慈,及演繹王琦瑤幾十年悲歡愛恨的上海話劇藝術(shù)中心年輕演員張璐。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/changhenge/288336.htm