梁實(shí)秋問:“您到美國修習(xí)什么?”冰心回答:“文學(xué)。”然后反問:“您修習(xí)什么?”梁答:“文學(xué)批評(píng)。”話就談不下去了
1923年8月,上海開往美國的杰克遜總統(tǒng)號(hào)輪船的甲板上,經(jīng)許地山介紹,梁實(shí)秋認(rèn)識(shí)了同是赴美留學(xué)的冰心。寒暄一陣之后,梁實(shí)秋問:“您到美國修習(xí)什么?”冰心回答:“文學(xué)。”然后反問:“您修習(xí)什么?”梁答:“文學(xué)批評(píng)。”話就談不下去了。——初識(shí)冰心的梁實(shí)秋“覺得她不是一個(gè)令人容易親近的人,冷冷的好像要拒人于千里之外。”這與不久前,梁實(shí)秋在《創(chuàng)造周報(bào)》第十二期(1923年7月29日)寫過一篇評(píng)冰心小詩《繁星》和《春水》的評(píng)論《繁星與春水》,很保守的批評(píng)“那些小詩里理智多于情感,作者不是一個(gè)熱情奔放的詩人,只是泰戈?duì)栃≡娪绊懴碌囊粋€(gè)冷雋的說理者。”的感覺似乎是一樣的。
這艘輪船上的乘客,幾乎都是到美國留學(xué)的中國學(xué)生。在船上顛簸的十幾天里,許地山、顧一樵、冰心和梁實(shí)秋等幾個(gè)愛好文學(xué)的人興致勃勃地辦了一份文學(xué)性質(zhì)的壁報(bào),起名《海嘯》,張貼在船上客艙入口處。后來,選了其中14篇送給《小說月報(bào)》,發(fā)表在第十一期(1923年11月10日),作為一個(gè)專輯,就用原來壁報(bào)的名稱《海嘯》。其中有冰心的詩3首:《鄉(xiāng)愁》、《惆悵》、《紙船》。在船上,冰心還結(jié)識(shí)梁實(shí)秋在清華的同班同學(xué)吳文藻,二人由此播下愛情的種子。1929年2月吳文藻學(xué)成歸國后,與冰心于同年6月15日結(jié)為夫婦。
“逐漸覺得她不是恃才傲物的人”
到美國后,冰心進(jìn)波士頓附近的威爾斯利女子大學(xué)研究院學(xué)習(xí)。1924年秋,梁實(shí)秋也到了波士頓的哈佛大學(xué)。波士頓是美國文化中心,兩所學(xué)校相距一個(gè)多小時(shí)的火車路程。遇有假期,梁實(shí)秋等幾個(gè)朋友常去訪問冰心,“邀她泛舟于腦倫璧迦湖”。冰心也常乘星期日之暇到波士頓去“做杏花樓的座上客”。
1925年3月28日,波士頓一帶的中國留學(xué)生在“美術(shù)劇院”用英文公演中國古典名劇《琵琶記》。劇本由顧一樵改寫,梁實(shí)秋翻譯,冰心負(fù)責(zé)設(shè)計(jì)服裝。梁實(shí)秋在劇中飾蔡中郎,冰心飾宰相之女,另一女學(xué)生謝文秋飾趙五娘。后來謝文秋與同學(xué)朱世明訂婚,冰心曾對(duì)梁實(shí)秋開玩笑說:“朱門一入深似海,從此秋郎是路人!”不料,梁實(shí)秋就此自稱“秋郎”,往后的許多文章即署此名,這也為文壇一件趣事。梁實(shí)秋在《憶冰心》中形容此時(shí)的冰心:“逐漸覺得她不是恃才傲物的人,不過對(duì)人有幾分矜持,至于她的胸襟之高超,感覺之敏銳,性情之細(xì)膩,均非一般人所可企及。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/bingxin/328879.htm