《觀刈麥》
田家少閑月,五月人倍忙。
夜來南風起,小麥覆隴(lǒng)黃。
婦姑荷(hè)簞(dān)食(shí),童稚攜壺漿,
相隨餉(xiǎng)田去,丁壯在南岡。
足蒸暑土氣,背灼(zhuó)炎天光,
力盡不知熱,但惜夏日長。
復有貧婦人,抱子在其旁,
右手秉(bǐng)遺穗(suì),左臂懸敝(bì) 筐。
聽其相顧言,聞者為悲傷。
家田輸稅(shuì)盡,拾此充饑腸。
今我何功德,曾(zēng)不事農桑。
吏(lì)祿三百石(dàn),歲晏(yān)有余(yú)糧,
念此私自愧(kuì),盡日不能忘。
注釋
(1)刈(yì):割。(本詩為古體詩)
(2)隴 :同“壟”,田埂,這里泛指麥地。
(3)覆隴黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。
(4)婦姑:媳婦和婆婆,這里泛指婦女。
荷(hè)簞(dān)食(shí):擔著圓形竹器盛的食物。荷:肩挑。簞食:竹籃盛的食物。
童稚攜壺漿:小孩子提著用壺裝的飲料。漿:古代一種略帶酸味的飲料,有時也可以指酒。
餉(xiǎng)田:給在田里勞動的人送飯 。
丁壯:青壯年男子。
南岡:地名。
(5)足蒸暑土氣:雙腳受地面熱氣熏蒸。
背灼炎天光:脊背受炎熱的陽光烘烤。
(6)惜:珍惜.舍不得浪費。
(7)秉(bǐng)遺穗:握著從田里拾取的麥穗。秉,用手握著。
敝:破。
(8)相顧言:指互相訴說。顧:視,看。
(9)輸稅:繳納租稅。
(10)曾不:從未。
事:從事。
農桑:農耕和蠶桑。
(11)吏祿三百石(dàn):當時白居易一年的薪俸大約是三百石米。石:中國市制容量單位,十斗為一石。(古時候念dàn,現在念shí)
(12)歲晏(yàn):歲末。晏,盡。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/328417.htm