導(dǎo)語(yǔ):《賣炭翁》是唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易創(chuàng)作的《新樂(lè)府》組詩(shī)中的一篇。此詩(shī)以個(gè)別事例來(lái)表現(xiàn)普遍狀況,描寫了一個(gè)燒木炭的老人謀生的困苦,通過(guò)賣炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宮市”的腐敗本質(zhì),對(duì)統(tǒng)治者掠奪人民的罪行給予了有力的鞭撻與抨擊,諷刺了當(dāng)時(shí)腐敗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),表達(dá)了作者對(duì)下層勞動(dòng)人民的深切同情,有很強(qiáng)的社會(huì)典型意義。以下是小編分享的《賣炭翁》白居易唐詩(shī)賞析,歡迎大家閱讀!
【原文】
賣炭翁⑴
賣炭翁,伐薪燒炭南山中⑵。
滿面塵灰煙火色⑶,兩鬢蒼蒼十指黑⑷。
賣炭得錢何所營(yíng)⑸?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單⑹,心憂炭賤愿天寒⑺。
夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍⑻。
牛困人饑日已高⑼,市南門外泥中歇⑽。
翩翩兩騎來(lái)是誰(shuí)⑾?黃衣使者白衫兒⑿。
手把文書口稱敕⒀,回車叱牛牽向北⒁。
一車炭,千余斤⒂,宮使驅(qū)將惜不得⒃。
半匹紅綃一丈綾⒄,系向牛頭充炭直⒅。
【注釋】
⑴賣炭翁:此篇是組詩(shī)《新樂(lè)府》中的第32首,題注云:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場(chǎng)上去拿,隨便給點(diǎn)錢,實(shí)際上是公開(kāi)掠奪。唐德宗時(shí)用太監(jiān)專管其事。
⑵伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
⑶煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。
⑷蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。
⑸得:得到。何所營(yíng):做什么用。營(yíng),經(jīng)營(yíng),這里指需求。
⑹可憐:使人憐憫。
⑺愿:希望。
⑻曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過(guò)地面輾出的痕跡。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/292266.htm