idn’t care, but because we didn’t know what to do. if we had known how to help, we would have acted.
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道如何做是有效的,那么我們就會采取行動。
the barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. but complexity blocks all three steps.
為了將關心轉變為行動,我們需要找到問題,發現解決辦法的方法,評估后果。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難于做到。
even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems. when an airplane crashes, officials immediately call a press conference. they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.
即使有了互聯網和24小時直播的新聞臺,讓人們真正發現問題所在,仍然十分困難。當一架飛機墜毀了,官員們會立刻召開新聞發布會,他們承諾進行調查、找到原因、防止將來再次發生類似事故。
but if the officials were brutally honest, they would say: "of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent."
但是如果那些官員敢說真話,他們就會說:“在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來自于這次空難。我們決心盡一切努力,調查這個0.5%的死亡原因。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/yanjianggao/600905.htm