中英文保密合同范本
很多企業(yè)在入職的時(shí)候都會(huì)和員工簽訂保密協(xié)議,大家知道英文保密協(xié)議怎么樣書(shū)寫嗎?以下是小編精心準(zhǔn)備的中英文保密合同范本,大家可以參考以下內(nèi)容哦!
為保護(hù)雙方的商業(yè)秘密,本著公平合理、平等互利的原則,雙方經(jīng)友好協(xié)商達(dá)成如下保密協(xié)議:
To protect commercial secretes of Party A and Party B hereof,following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:
1、甲方提供給乙方的任何資料均屬于甲方的商業(yè)秘密,乙方負(fù)有保密義務(wù)。乙方負(fù)有保密義務(wù)的甲方商業(yè)秘密的范圍包括但不僅限于如下陳述對(duì)象:
All the information provided by Party A to Party B are in the scope of commercial secrets, and Party B has the obligation to keep them confidential. The scope of commercial secrets of Party A that Party B has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:
1.1模具合同(包含品種,規(guī)格,數(shù)量、價(jià)格因素,交期等信息)、模具檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)及產(chǎn)品檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn);
mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;
1.2與產(chǎn)品零件有關(guān)的任何資料、參數(shù)、圖紙、夾具、工裝等;
All information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;
1.3涉及甲方產(chǎn)品的`外觀、功能等方面的模型、樣機(jī);
models and samples of products concerning appearance and function of Party A;
1.4任何標(biāo)明具有“OPPO”或者等效標(biāo)識(shí)的產(chǎn)品,包括IC卡,LCD顯示屏,包裝材料如彩盒、說(shuō)明書(shū)、手提袋、廣告制品、外殼等;
Any product marked with “OPPO” or equivalent signs including IC card, LCD display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;
1.5甲方提供的模具技術(shù)、模具專利、產(chǎn)品專利、開(kāi)發(fā)的系統(tǒng)流程;
mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by Party A;
1.6在乙方正在生產(chǎn)的甲方的模具狀況、生產(chǎn)機(jī)型、訂單明細(xì)(包括顏色、數(shù)量、交期等)等細(xì)節(jié);
Information of mold produced by Party B, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of Party A, etc.;
1.7甲方未上市機(jī)型的外形、造型、配色、試模樣品(包括試模的素材、涂裝樣品)等原始技術(shù)資料、實(shí)物;
Original technical data and actual product of Party A concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;
1.8其他甲方擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)方案及帶有甲方專屬LOGO的資料、實(shí)物。
Other structure design schemes to which Party A owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive LOGO of Party A;
2、對(duì)甲方上述商業(yè)秘密,乙方承擔(dān)以下保密義務(wù):
Party B has the following obligations to keep the abovementioned commercial secretes of Party A confidential:
2.1主動(dòng)采取加密措施對(duì)上述所列及之商業(yè)秘密進(jìn)行保護(hù),防止任何第三者知悉及使用;
Take active measures to protect the abovementioned commercial secretes in case they are learnt or used by a third party;
2.2保證接觸甲方商業(yè)秘密的員工不泄露知悉的甲方商業(yè)秘密,保證非接觸甲方商業(yè)秘密的員工不得刺探 或者以其他不正當(dāng)手段(包括利用計(jì)算機(jī)進(jìn)行檢索、瀏覽、復(fù)制等)獲取甲方的商業(yè)秘密;
Ensure that all the employees of Party B to whom disclosure of commercial secrets of Party A is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of Party B for whom the commercial secrets of Party A are inaccessible shall not detect or obtain in illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);
2.3不得向任何第三者披露甲方的商業(yè)秘密;
Do not disclose the commercial secretes of Party A to a third party;
2.4乙方除為履行義務(wù)且經(jīng)甲方事先同意外,均不得為自己或他人之利益直接或間接使用上述機(jī)密資料及 知識(shí)產(chǎn)權(quán);
Unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from Party A, Party B shall not directly or indirectly use the abovementioned confidential information and intellectual property rights for benefits of Party B or anyone else;
2.5不得允許(包括出借、贈(zèng)予、出租、轉(zhuǎn)讓等行為)或協(xié)助任何第三方使用甲方的商業(yè)秘密;
Do not permit (including lending, presenting, releasing, transferring, etc.) or assist a third party in using the commercial secrets of Party A;
2.6乙方了解甲方設(shè)有專門的對(duì)外發(fā)言及訊息披露制度,也承諾嚴(yán)格遵守該發(fā)言及訊息披露制度;
Party B acknowledges that Party A has set up special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;
2.7不論因何種原因終止與甲方合作后,都不得利用甲方的商業(yè)秘密為其他與甲方有競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的企業(yè)(包 括自辦企業(yè))服務(wù);
In case of termination of cooperation with Party A due to any reason, Party B shall not use the commercial secretes of Party A to provide service to the enterprise in competition with Party A (including self-invested enterprises);
2.8乙方所占有、使用、監(jiān)督或管理的與甲方知識(shí)產(chǎn)權(quán)有關(guān)的資料、機(jī)密資料均為甲方財(cái)產(chǎn),應(yīng)于合作結(jié) 束時(shí)悉數(shù)交還甲方,未經(jīng)許可不得自行復(fù)制、傳真、利用網(wǎng)絡(luò)對(duì)外傳送等。
All the related information and all the confidential information concerning intellectual property rights of Party A possessed, used, supervised or controlled by Party B, are under ownership of Party A, and shall all be returned to Party A at termination of cooperation. All the information are prohibited to be copied, faxed and transmitted through network in case of no authorization;
2.9乙方同意甲方商業(yè)秘密之界定范圍,無(wú)論故意或過(guò)失、無(wú)論以任何形式泄露甲方商業(yè)秘密均屬違法行 為,甲方有權(quán)視違法情節(jié)和危害程度,采取向警方報(bào)案、采取強(qiáng)制措施、追究刑事責(zé)任等非常手段。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/hetongfanben/4163330.htm