借款人:Borrower:
貸款人:Lender:
抵押人:Mortgagor:
保證人:Surety :
出質(zhì)人:Pledgeor:
為明確各方權(quán)利和義務(wù),根據(jù)《合同法》、《貸款通則》和其他有關(guān)法律、法規(guī),訂立本合同。
This Contract is made in line with the Contract Law of the Peoples Republic of China and The General Provisions of Loans of the Peoples Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved.
借 貸 條 款 Loan Borrowing Clause
第一條 借款金額 Article 1. Amount of loan:
第二條 借款用途 Article 2. Purpose of loan:
第三條 借款期限 Article 3. Life of loan
3.2借據(jù)或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。借款的實(shí)際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據(jù)或憑證上所記載的日期為準(zhǔn)。除日期外,借據(jù)或憑證其他記載事項(xiàng)如與本合同不一致的,以本合同為準(zhǔn)。
3.2 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail.
第四條 借款劃付Article 4 Transferring of loan.
借款人辦妥借款手續(xù)后5個(gè)營(yíng)業(yè)日內(nèi)將全部款項(xiàng)劃至借款人指定的賬戶,劃付次數(shù)、時(shí)間、金額見 。
The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. Refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring
第五條 借款利率和計(jì)息 Article 5. Interest rate of loan and calculation
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/hetongfanben/178423.htm