針對漢語國際教育專業的離合詞教學法探究論文
一、引言
在針對漢語國際教育專業的詞匯教學中,離合詞是一個需要格外關注的問題。離合詞從詞義來講,不是構成詞的兩個語素義的簡單相加,有其專門的凝合的意義,即使在分開來使用的時候也不例外,這符合詞的特點;從結構上來說,構成離合詞的兩個語素之間的結合并不緊密,中間可以插入其他成分,所以從這點來看,它又和一般的詞的特點并不一致,由于這一類詞可離可合,所以叫做離合詞。
二、離合詞教學存在的問題
漢語國際教育專業的本科生的培養目標是要培養具有較扎實的漢語和英語基礎,對中國文學、中國文化及中外文化交往有較全面了解,有培養潛能的漢語國際教育專門人才,他們未來的發展方向應該是在國內外有關部門、各類學校、新聞出版、文化管理和企事業單位從事對外漢語教學或者中外文化交流工作,成為實踐型的語言學人才。為了達到這一目的,漢語國際教育專業的本科生應該有扎實的專業基礎,對于漢語的知識應該尤其掌握熟練。在以交際為主導的語言教學中,離合詞是一個繞不過去的重要內容。目前離合詞的教學在漢語國際教育專業本科教學中主要存在如下問題:
1.學生對離合詞特點及以后教學中會出現的問題重視不夠。離合詞是漢語詞匯特有的,如果不做強調,母語是漢語的學生可能會重視不夠,留學生的母語中普遍沒有這種詞語的“離合”現象。母語的負遷移作用以及目的語知識的缺乏,經常會造成學生使用漢語離合詞時出現“該合不合”、“該離不離”等偏誤,而我們就要注意解決在對外漢語教學過程中存在的問題。
2.離合詞本體研究不夠深入。很多研究者對離合詞的教學法進行研究,但是在研究的過程中,總是希望找到一個放之四海而皆準的語法規則供留學生進行語言實踐,這是很不現實的。根據前人的研究,我們已經知道,不同的離合詞進行擴展的時候很難插入完全相同的成分。漢語本體研究對離合詞的構成及其特點的認識還不夠深入透徹,也還存在較多的爭議。在這種狀況下,把離合詞的研究理論應用于實踐即對外漢語教學,就難以起到準確有效的指導作用。
3.過多側重離合詞的詞匯特點,缺乏對其語用意義的介紹。離合詞教學的現狀是大多沿襲傳統的詞匯教學方法,在教學過程中過多關注詞匯意義、擴展形式,而對其涉及的語法現象沒有給予合理的闡釋,對其體現出的語用意義以及鮮活生動的新型用法更沒有給予介紹和發掘,缺乏能針對漢語離合詞特點行之有效的教學法。根據研究,離合詞在口語的使用中使用頻率要比在書面文體中大很多,比如在小說、劇本中的使用頻率就遠大于散文、公文等文體。這也和離合詞適合表達行為動作時的簡潔、明快的風格一致。多做些離合詞語用的研究和介紹,也會讓漢語學習者更清楚這些詞整體的風格和使用環境。
三、離合詞的教學對策
針對離合詞在教學和研究中存在的問題,我們必須加強研究,積極努力地探索離合詞教學行之有效的方法,以提高教學效果。針對離合詞教學存在的問題,我們提出了兩種解決問題的方法:第一,加強學生對離合詞特點的認識,第二,對離合詞的具體用法進行深入的研究,我們分述如下:
(一)加強對離合詞特點的認識,提高對離合詞學習的重視程度
在針對漢語國際教育專業本科生的詞匯教學過程中,我們要把離合詞教學作為一個重點難點拿出來。只有首先讓他們了解離合詞的特點,熟悉了離合詞,才可以進行離合詞的教學。所以我們應該對離合詞的構成要素及結構特點進行全面的分析。
1.構成離合詞的語素情況。從離合詞的語素構成情況來看,主要有兩種情況:
(1)自由語素+自由語素。一部分離合詞是由兩個自由語素組成的,如“吹牛、抹黑、亮相”,這種離合詞的結構成分結合緊密,各個部分合在一起共同表達一種特殊的含義,而且這種意義具有不可分割性。
2)自由語素+黏著語素。比如“洗澡、睡覺、鞠躬”。這部分離合詞的組成成分里有黏著語素,比如“澡”、“覺”、“躬”,不能獨立成詞,只有與其他語素組合成詞。這種離合詞雖然從意義上來看,似乎可以分割,但是從結構上來看,組成成分不能各自獨立,顯然這一類離合詞更適宜看成一個詞。所有的離合詞基本上都沒有超出這兩類,也就是說,離合詞要么從意義上要么從構詞上,總之有一個方面不符合短語的要求,更適宜歸入詞的范圍,盡管它們可以在中間插入其他成分。從這個角度對離合詞進行介紹,更容易讓漢語國際教育專業的本科生把握離合詞的特點。
2.離合詞的主要結構。構成離合詞的語素之間也會呈現出不同的結構關系,離合詞的結構主要有:
(1)聯合式。兩個構成成分都是動詞性的。如“登記、考試、達到、完成”等。這些詞,合時為并列結構的動詞。
(2)中補式。前一個語素是動詞性,后一個語素是動詞性或形容詞性,用來補充說明前一動作的結果或趨向等。如“看見、碰見、離開、起來、說服”等。
(3) 偏正式。兩個語素之間的關系呈現出偏正關系,如“同學”,這個詞其中的一個義項“在同一個學校學習”,其間可以插入其他成分,如“我和他同過三年學”。“留學”指“留居外國學習或研究”,可以說“他去日本留了兩年學”。“交戰”指“互相作戰”,分離用法如“兩國去年剛剛交過戰”。“偷懶”指“暗地里(偷偷地)逃避勞動(懶惰)”,可以分離為“干活他可從沒有偷過懶”。
(4)動賓式。這種類型的離合詞數量最多,是最主要的結構類型。前一語素為動詞性成分,后一語素為名詞性成分。比如“散步、洗澡、劃船、狠心、把關、發愁”等。這種類型的離合詞有一部分可以帶賓語,有一部分不能帶賓語。
(5)主謂式。這種類型的離合詞比較少,兩個構詞語素之間呈現出陳述關系,構成主謂式。比如“眼花”,可以擴展為“我這幾年眼真花了”,或者“眼別花,心別亂”。還有“心虛”,擴展為“他做錯了事,心有點虛”。離合詞意義獨特單一,不可分割,人們在構造它的時候,是把離合詞當作一個獨立的意義單位來處理的,它們本來就是人們心目中的詞。在了解并掌握了離合詞這些結構上的特點以后,漢語國際教育專業的本科生可以站在客觀的立場上較全面地看待離合詞的問題。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/2476710.htm