雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞-True Love 真愛(ài)
True Love
William Shakespeare
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor man ever loved.
真愛(ài)
威廉莎士比亞
呂志魯譯
兩顆真心結(jié)合,
哪怕水隔山擋;
如若因變生變,
愛(ài)情從此消亡。
啊, 不!
愛(ài)是萬(wàn)古燈塔,
巍然屹立海上;
威鎮(zhèn)波翻浪涌,
傲視雨暴風(fēng)狂;
愛(ài)是夜空北斗,
專為迷舟導(dǎo)航;
高度雖然可測(cè),
價(jià)值難以度量。
犀利勝過(guò)刀劍,
無(wú)情最數(shù)時(shí)光;
容顏雖可催老,
真愛(ài)豈能欺罔?
歲月荏苒流逝,
愛(ài)共人生久長(zhǎng)。
如果此言有誤,
設(shè)若此說(shuō)虛妄,
世上從無(wú)真愛(ài),
詩(shī)人何必吟唱。
【雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞-True Love 真愛(ài)】相關(guān)文章:
1.關(guān)于True Love的英語(yǔ)詩(shī)歌
2.雙語(yǔ)詩(shī)歌《Love at First Sight》
4.精選雙語(yǔ)詩(shī)歌:I Am Ready to Love You
6.雙語(yǔ)美文:Love in Lake of Autumn
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/shige/2953392.htm