美國人開車度假 全球油價創(chuàng)新高 Oil price rise fuels fears on inflation
隨著美國人駕車上路,開始一年一度的暑假,上周五國際油價漲至新的創(chuàng)紀錄高位。
International oil prices rose to a new record on Friday as US drivers took to the roads on their annual summer holiday.
油價漲至每桶75.78美元,引發(fā)通脹抬頭的擔憂,這導(dǎo)致美國和歐洲股市下挫。
The increase – to $75.78 a barrel – stoked fears that inflation could rise, leading share prices in the US and Europe lower
分析師稱,油價上升使美聯(lián)儲(Fed)和其它央行加息可能性增大,尤其在高油價產(chǎn)生的壓力沒有立即下降跡象的情況下。
Analysts said the rise made it more likely that the US Federal Reserve and other central banks would increase interest rates, especially as pressure from high oil prices showed no sign of weakening soon.
倫敦曼氏金融(Man Financial)資深能源經(jīng)紀人羅伯特·勞林(Robert Laughlin)表示:“人們在談?wù)?每桶)80美元的價位;坦率地說,這一價位可能很快就會達到。特別是如果未來兩個月里墨西哥灣出現(xiàn)一次大颶風的話。”
Robert Laughlin, senior energy broker at Man Financial in London, said: “People are talking about $80 [a barrel]; quite frankly that looks like it could be hit sooner rather than later. Particularly if we get a large hurricane in the Gulf of Mexico over the next two months.”
美國是世界上最大的汽油消耗國,過去4周里,美國的汽油需求已躍升至每天960萬桶。這使得人們擔心,由于去年的颶風使美國煉油廠逾10%的產(chǎn)能關(guān)閉,目前各煉油廠仍然艱難應(yīng)付這一局面,可能難以滿足需求。
Demand for petrol in the US, the world’s biggest consumer, has jumped to 9.6m barrels a day in the past four weeks. This has caused concern that refineries – still struggling after last year’s hurricanes shut down more than 10 per cent of US capacity – could struggle to keep up.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/585017.htm