①. Losing the ability to eat whatever the hell you want with impunity and feeling no side effects or noticeable weight gain, along with a relative amount of toning over the entirety of your body even though you literally never work out.
以前,你可以隨心所欲吃任何想吃的東西,而不用擔心生病、胃不舒服或體重明顯增加;以前,你幾乎從不運動,體型也不會發酵一圈。但現在,你再也不能了!
②. Taking dates and relationships more seriously because you are finally in that phase of your life where you could actually envision yourself getting married to someone down the line, whereas you were always able to brush it off with something along the lines of “It’s not like I’m going to get married, I’m way too young for that.”
開始認真對待戀愛關系。人生的這個階段,你開始實際考慮自己會跟某人結婚過一輩子,但潛意識里你又會嘀咕:“我才不會就這樣結婚,我還年輕著呢!”
③. Becoming acutely aware of what it is that you’re doing for work and how that relates to the studies and skills you paid all that money to acquire. (Likely it doesn’t relate that much at all, and makes you feel markedly bitter about all those people who insisted how useful “Poli Sci” was going to be.)
強烈意識到工作的意義以及你為了學習和技能所付諸的投資(你很可能會發現工作和你所受的教育完全沒有多大聯系,對那些還信誓旦旦認為“政治科學”多么有用的人,你表示苦澀無語。)
④. Forcing yourself to start enjoying all of the foods you had once written off completely as “gross” because you know that they’re good for you, and directly related to how good you’re going to feel throughout the day. Yes, spinach and broiled fish, I’m talking to you.
慢慢要求自己去吃那些曾經還被自己鄙棄的“難吃”食物,比如菠菜和烤魚,因為你明白這些食物對身體有好處,甚至能直接影響你一天的精力。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/550986.htm