美文賞析:運用智慧適時舍得
美文賞析:運用智慧 適時舍得
舍得舍得,有舍才有得;人生亦是如此。一條路走不通,適時的轉個彎,或許會更加精彩;也許,我們舍不得自己付出的時間和精力,但塞翁失馬,焉知非福,有時候需要勇敢的放下,去追求另一種更適合自己的生活。
There once was a master who went to India. In those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. So the master went to India on foot. He had never been to India before; perhaps he came from Persia. And when he got there, he saw a lot of fruit. In India they have plenty of fruit to sell, but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. So he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. And it was the cheapest in the shop, not expensive at all.
從前有一位師父,他到印度去,那時候因為交通不發達,沒有飛機,不像現在一樣有很多交通工具,所以這位師父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前沒去過印度。他到印度時,看見許許多多的水果。在印度,有時因為缺水的緣故,水果產量不多,許多小店雖然擺滿了水果,但多半都很貴。那位師父發現有個大籃子里面裝著一種紅色長條形的水果,這種水果的價格最便宜,一點都不貴.
So he went up and asked, "How much per kilo?" And the shopkeeper said, "Two rupees." Two rupees in India is nothing; it's like dirt. So he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. But after he ate some of it: Oh, my God! His eyes watered, his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. As he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "Ah! Ah! Ah!"
他就走過去詢問:“這個一公斤要多少錢?”小販回答:“兩盧比。”兩盧比在印度根本不算什么,像塵土一樣不值錢,于是他就整整買了一公斤,然后開始吃。 吃了幾口之后,這位師父就眼淚、口水齊流,眼睛發紅,嘴巴辣得像著火一樣,整個頭好像要燒起來,他又咳又嗆,滿臉通紅地喘不過氣來,在那里邊跳邊叫:“啊!啊!啊!”
But he still continued to eat the fruit! Some people who were looking at him shook their heads and said, "You're crazy, man. Those are chilies! You can't eat so many; they're not good for you! People use them as a condiment, but only a little bit to put into food for taste. You can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" So the stupid master said, "No, I can't stop! I paid money for them, and now I'll eat them. It's my money!"
不過他還是繼續吃!有人看到他這樣子后,就搖搖頭說:“老兄,你是腦袋壞掉啦?這是辣椒耶!不能吃那么多,這樣對你不好。辣椒是用來調味的,煮菜時每次只放一點點在食物里增加味道。這個不是水果,不能這樣整把拿起來吃啊!”那位笨師父說:“不行,我已經花錢買了,就要把它吃完,這可都是錢哪!”
And you think that master was stupid, right? Similarly, we sometimes do a lot of things like that. We invest money, time or effort in a relationship, business or job. And even though it's been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future - this we definitely know by intuition - we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. If so, we're kaput in the brain. Just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.
你們覺得這位師父很笨,是嗎?其實我們有時候也做很多類似的傻事。有時候我們在某些感情或事業工作上,投入了金錢、時間和心力,經過長期的經營之后,我們從慘痛的經驗中知道行不通,直覺也很清楚未來不會有任何轉機,但我們還是舍不得放棄,因為已經投入了金錢、時間、心力和感情在里面。像這種情形,表示說我們頭腦壞掉,就像那個吃辣椒的人一樣,明明已經那么痛苦了,還是不肯停止,只因為不想白白浪費已經付出的錢。
So even if you've lost something, let it go and move on. That's better than continuing to lose.
就算你會有所損失,還是要放下,然后繼續前進!這樣總比一直損失下去來得好。
美文欣賞:你可以選擇自己想過的生活
Occasionally, life can be undeniably, impossibly difficult. We are faced with challenges and events that can seem overwhelming, life-destroying to the point where it may be hard to decide whether to keep going. But you always have a choice. Jessica Heslop shares her powerful, inspiring journey from the worst times in her life to the new life she has created for herself:
生活有時候困難得難以置信,但又不容置疑。我們面臨的挑戰與困境似乎無法抵御,試圖毀滅我們生活,甚至使你猶疑是否繼續走下去。但是你總有選擇的余地。從人生低谷走向新生活的杰西卡·赫斯樂普,在這里與我們分享她啟迪心靈、充滿震撼力的生活之旅。
In 2012 I had the worst year of my life.
2012年是我生活中最艱難的一年。
I worked in a finance job that I hated and I lived in a concrete jungle city with little greenery. I occupied my time with meaningless relationships and spent copious quantities of money on superficialities. I was searching for happiness and had no idea where to find it.
我做著討厭的財務工作,住在難尋綠色的高樓林立的城市。我忙于無意義的交往,在一些膚淺表面的東西上大筆開銷。我尋找快樂,卻又不知道它在哪里。
Then I fell ill with Chronic Fatigue Syndrome (CFS) and became virtually bed bound. I had to quit my job and subsequently was left with no income. I lived with my boyfriend of then only 3 months who financially supported me and our relationship was put under great pressure. I eventually regained my physical health, but not long after that I got a call from my family at home to say that my father’s cancer had fiercely progressed and that he had been admitted to a hospice.
然后我患上了慢性疲勞綜合癥,幾乎到了臥床不起的地步。我不得不辭掉工作,同時也就斷了財源。我和那時僅相處了3個月的男友住在一起,經濟上完全依賴于他,我們的關系承受著巨大壓力。終于我恢復健康,但不久,我接到家里的電話,父親的癌癥急劇惡化,已經住進了臨終關懷中心。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/2811326.htm