導語:萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。下面是由小編整理的關于英語美文摘抄。歡迎閱讀!
篇一:英語美文摘抄
On beauty
美
Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide? And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech?
如果美不以自身為途徑,為向導,你們又到哪里去找她,又怎么能找到她呢?如果她不是你們言語的編織者,你們又如何能談論她呢?
The aggrieved and the injured say, "Beauty is kind and gentle. Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us."
傷心痛苦者說:“美是善良而溫柔的。她像一位因自己的榮耀而半含羞澀的年輕母親,走在我們的身邊。”
And the passionate say, "Nay, beauty is a thing of might and dread. Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us."
熱情奔放者說:“不,美是強烈而令人驚畏的。她如暴風雨般震動我們腳下的大地,搖撼我們頭上的天空?!?/p>
The tired and the weary say, "Beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow."
疲憊怠倦者說:“美是溫柔的低語,她在我們的心中訴說。她的聲音波動在我們的沉默中,猶如一道微弱的光在對陰影的恐懼中顫抖?!?/p>
But the restless say, "We have heard her shouting among the mountains, and with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions."
但活潑好動者說:“我們曾聽到她在山谷中大聲呼叫,隨其吶喊而來的是足蹄踏地、翅膀拍擊和雄獅怒吼的聲音?!?/p>
At night the watchmen of the city say, "Beauty shall rise with the dawn from the east."
夜晚,城市的守夜人說:“美將與晨光一同從東方升起。”
And at noon-time the toilers and the wayfarers say, "We have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset."
正午,辛勤勞作者和長途跋涉者說:“我們曾看到她透過黃昏之窗眺望大地。”
In winter say the snow-bound, "She shall come with the spring leaping upon the hills."
嚴冬,困在風雪中的人說:“她將與春同至,雀躍于山巒之間?!?/p>
And in the summer heat the reapers say, "We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair."
酷暑,收割莊稼的人說:“我們曾看到她與秋葉共舞,雪花點綴于她的發梢。”
All these things have you said of beauty, yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied, and beauty is not a need but an ecstasy. It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth, but rather a heart enflamed and a soul enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, but rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw, but rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight.
你們談到關于美的所有這些,實際并非關于她本身,而是關于你們未被滿足的需求,但美并不是一種需求,而是 心醉神迷的欣喜。她不是焦渴的唇,也不是伸出的空空的手,而是一顆燃燒的心,一個充滿喜悅的靈魂。她不是你們想看到的形象,也不是你們想聽到的歌聲,而是 你們閉上眼睛看到的形象,堵住耳朵聽到的歌聲。她不是傷殘樹皮下的樹液,也不是懸在利爪下的翅膀。而是一座鮮花永遠盛開的花園,一群永遠在天空飛翔的天使。
Beauty is life when life unveils her holy face.
當生命摘去遮蓋她圣潔面容的面紗時,美就是生命。
篇二:英語美文摘抄
During a research experiment a marine biologist placed a shark into a large holding tank and then released several small bait fish into the tank.
在一個研究實驗中,一個海洋生物學家把一條鯊魚放進一個大的水箱中,然后投放了一些小的誘餌魚進去。
As you would expect, the shark quickly swam around the tank, attacked and ate the smaller fish.
你可能已經預料到了,鯊魚快速地在水箱里四處游動,攻擊并吃掉了那些較小的魚。
The marine biologist then ed a strong piece of clear fiberglass into the tank, creating two separate partitions. She then put the shark on one side of the fiberglass and a new set of bait fish on the other.
然后海洋生物學家將一面強韌的透明纖維玻璃插入到容器中,創建了兩個單獨的分區。然后,她把鯊魚放在纖維玻璃的一邊,另一邊是一組新的誘餌魚。
Again, the shark quickly attacked. This time, however, the shark slammed into the fiberglass divider and bounced off. Undeterred, the shark kept repeating this behavior every few minutes to no avail. Meanwhile, the bait fish swam around unharmed in the second partition. Eventually, about an hour into the experiment, the shark gave up.
再次,鯊魚迅速攻擊。然而,這一次,鯊魚撞上了玻璃纖維隔板并被彈了回來。每隔幾分鐘,鯊魚就不信邪地重復這徒勞的行為。同時,那些作為誘餌的魚在另一個區域里毫發無傷地游來游去。最后,經過大約一個小時的實驗,鯊魚放棄了。
This experiment was repeated several dozen times over the next few weeks. Each time, the shark got less aggressive and made fewer attempts to attack the bait fish, until eventually the shark got tired of hitting the fiberglass divider and simply stopped attacking altogether.
在接下來的幾個星期里,這個實驗重復了幾十次。每一次,鯊魚的攻擊性都變得更弱,并較少嘗試攻擊誘餌魚,直到最終鯊魚厭倦了沖擊纖維玻璃隔板,并完全停止攻擊。
The marine biologist then removed the fiberglass divider, but the shark didn’t attack. The shark was trained to believe a barrier existed between it and the bait fish, so the bait fish swam wherever they wished, free from harm.
海洋生物學家然后拿走了纖維玻璃隔板,但鯊魚沒有攻擊。鯊魚被訓練得相信了它和誘餌之間存在一道屏障,所以魚兒游到任何地方,都不會受傷害。
The moral: Many of us, after experiencing setbacks and failures, emotionally give up and stop trying. Like the shark in the story, we believe that because we were unsuccessful in the past, we will always be unsuccessful. In other words, we continue to see a barrier in our heads, even when no ‘real’ barrier exists between where we are and where we want to go.
寓意:我們中的許多人,在經歷挫折和失敗后,會從情感上選擇放棄,并停止嘗試。好比這個故事中的鯊魚,因為過去失敗過,所以就覺得永遠不會成功。換句話說,我們經常會在我們的腦中看到一個障礙,即使我們所在的位置和我們想要達到的位置之間并沒有“真正的”障礙。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/2151965.htm