1)低三下四
較音:design chance
釋義:謀劃一個機會,當你想要得到一個機會的時候,就要向對方怎么樣呢?RICH連聲說明白明白。
2)東施效顰
較音:dance shopping
釋義:跳著舞去shopping,給人的感覺是什么呢?RICH說是a good idea,我說nonono。后來經提示他終于想起我教給他的一句北京話shaB,我說yesyes。
3)千軍萬馬
較音:changing warmer
釋義:當千多個human和萬來匹horse擠在一起會怎么樣呢?RICH說會很難受,我告訴他會很暖和,他說有道理。后來他記住了這個成語的發音,當問他意思時,他卻告訴我很多人很多馬擠在一起取暖。我差點當場暈倒,這不能不說是我教育工作中的一個敗筆。
4)萬惡淫為首
較音:while in well show
釋義:這個詞實在很難解釋,我也傷透了腦筋。最后只有用譯法讓RICH明白,當你IN的時候,你還把它當成well show,所以說胡亂地xxxx是最evil的。RICH說他能明白我的意思,可以他不贊同我的說法。人都性解放幾十年了,我還跟他說這個,這不找啐嘛。
5)莫名其妙
較音:more ming cheer miaow
釋義:我再次運用直譯告訴RICH:多一些明朝,就可以象貓一樣歡呼。RICH記住了這四個發音,可是他告訴我他搞不懂這句話什么意思。我說,哥們,這就對了,就是搞不懂的意思!
6) 無厘頭
較音:more lick toe
釋義:Rich一聽就說他明白了,無厘頭就是舔別人的腳趾頭,也就是拍馬屁的意思,我說NONONO,有目的的舔才是拍馬屁,像我們生活在無厘頭以人為本里的人,無目的無意識無方向無時間限制無對象地舔,這樣的行為就是無厘頭,Rich說他懂了!
7) 恭喜發財
較音: Go High xxxx Try
釋義:Rich聽了以后表情很興奮,他說跳老師這個我明白,我經常去(Go)酒吧High,High了以后就會try to xxxx,嘿嘿……我表揚他說你的悟性很高啊,不過我們中國人比較含蓄一點,不象你們這些洋鬼子這么直白,我們是用于新春祝賀的。你看我們見面的時候笑嘻嘻地對對方說Go High xxxx Try,字面的意思是祝你有錢,其實本質上也就是表達了祝愿對方在新的一年里能夠HIGH起來,xxxx起來的意思~
由此可見我們中外的文化是相同的哦,說完,我們會心地笑了,互相一拱手,說到Go High xxxx Try。
8)顛三倒四
較音:decide dose
釋義:我解釋說,醫院里的大夫大多神經不正常,給你開藥恨不能讓你當飯吃,他們就是典型的顛三倒四。我讓他造句,他造了一個:今天我頭疼,就到醫院讓大夫顛三倒四了。
9)上綱上線
較音:scan sense
釋義:我說:Rich,文革的時候,如果你的思想不端正,就要批斗你,把你打翻在地,踩上一萬只腳。所以經常要檢查你的思想有沒有蛀蟲,以便給你上綱上線。
10) 屁滾尿流
較音:pig narrow
釋義:我問Rich:如果把一口很胖的豬忽然壓的很窄,他會怎么樣?Rich說:他會說:O,My God! 我說:不,他的屎尿就會都出來。就是屁滾尿流。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/135126.htm