導(dǎo)語:一代宗師季羨林博學(xué)多才.他精通的十多種語言中的梵文、巴利文和吐火羅文.以下是小編為大家分享的季羨林關(guān)于教育的故事,歡迎借鑒!
一、愛國好學(xué),堪稱師表。
季羨林是一個(gè)堅(jiān)定的忠誠的愛國者。他熱愛祖國的壯麗山川和悠久的歷史文化。他說:“平生愛國不敢后人,即使把我燒成灰,我也是愛國的。”求學(xué)清華時(shí),他加入赴南京要求蔣政府抗日的請?jiān)感辛校€到農(nóng)村去宣傳抗日愛國。赴德留學(xué),“是為了愛國”。就在德國法西斯統(tǒng)治的黑暗歲月里,雖然忍饑挨餓,仍然發(fā)奮學(xué)習(xí)希臘文、拉丁文、梵文、吐火魯文、巴利文,研讀梵語佛教經(jīng)典。當(dāng)他的博士考試門門得優(yōu),畢業(yè)論文勝利通過時(shí),他的感受是:“我沒有給中國人丟臉,可以告慰親愛的祖國。”
季羨林回國到北京大學(xué)工作后,就把愛國精神化成報(bào)效祖國的教學(xué)與研究的實(shí)踐。他不斷地開創(chuàng)學(xué)術(shù)研究的新領(lǐng)域新課題,忘我地獻(xiàn)身學(xué)術(shù)研究以實(shí)踐愛國報(bào)國的志愿。他為歸國3年里寫了40多篇文章,有13篇學(xué)術(shù)論文而自覺滿意;他又為上世紀(jì)50年代前5年“我的學(xué)術(shù)研究成果竟是一個(gè)零”而自責(zé),感到愧疚。正是基于學(xué)術(shù)報(bào)國的意志,他在“文革”后期偷偷地翻譯蜚聲世界文壇的印度史詩《羅摩衍那》。歷經(jīng)5個(gè)寒暑,終于把長達(dá)8萬行的《羅摩衍那》譯成中文,為中國翻譯史和中印文化交流史建造了一座豐碑。
迎來改革開放的新時(shí)代后,季老心舒氣爽,激情煥發(fā),大展才華,辛勤著述,在學(xué)術(shù)上接連豐收,碩果累累,“在量和質(zhì)兩方面都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過這以前的四五十年”。他的晚年出版了11部學(xué)術(shù)著作,撰寫了200多篇學(xué)術(shù)論文,在中國文化研究、比較文學(xué)、東西文化交流、梵語與佛教史研究等十多個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域和層面上取得輝煌成就,為祖國的文化事業(yè)建樹了豐功偉績。著名學(xué)者錢文忠說:“作為一名學(xué)者,老人從來沒有停止過思考。””
在他執(zhí)教60周年暨95華誕慶祝大會(huì)上,人們通過一段錄像又聽到了季老那熟悉的聲音。他堅(jiān)定地說:“我們這個(gè)大國能夠和諧、團(tuán)結(jié),會(huì)影響世界和全人類。”、“沒有人能阻止中國的騰飛。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/gushi/291134.htm