文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。小編收集了以鳧為鶻文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
昔有人將獵而不識(shí)鶻,買一鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投于地;又再擲,又投于地,至三四。
鳧忽蹣跚而人語曰:“我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何加我以抵?jǐn)S之苦乎?”其人曰:“我謂爾為鶻,可以獵兔耳,乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以言曰:“看我這腳手,可以搦的兔否?”
譯文
從前有個(gè)人準(zhǔn)備去打獵但是不認(rèn)識(shí)鷹,買了一只野鴨離去。在原野有兔子活動(dòng),(他)擲出那野鴨讓它去襲擊兔子,野鴨不會(huì)飛,掉到地上;(他)又拋擲它,又掉到地上,擲了三四次。
野鴨忽然步履蹣跚走過來講出人話來道:“我是鴨子啊,被殺了來吃,這才是我的本分,怎么禁得起對(duì)我施加投擲的苦痛?。俊蹦侨苏f:“我以為你是鷹,可以獵捕兔子的,怎么是鴨子了?”野鴨舉起腳掌給他看,笑道:“看我的手腳,能夠抓得住兔子嗎?”
【注釋】
[1]鶻(hú):鷹類。
[2]原:原野。
[3]抵:拋擲。
[4]搦(nuò):捏,握持。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/305932.htm