夜登華子岡文言文翻譯
文言文翻譯對(duì)很多孩子來說,都是一個(gè)弱項(xiàng)。那么如何才能把文言文翻譯得準(zhǔn)確無誤、通順暢達(dá)無語(yǔ)病呢?下面為大家分享了夜登華子岡的文言文翻譯,一起來看看吧!
原文:
夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復(fù)與疏鐘相間。此時(shí)獨(dú)坐,僮仆靜默,多思曩昔,攜手賦詩(shī),步仄徑,臨清流也。
當(dāng)待春中,草木蔓發(fā),春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊。斯之不遠(yuǎn),倘能從我游乎?非子天機(jī)清妙者,豈能以此不急之務(wù)相邀?然是中有深趣也。
——節(jié)選王維《山中與裴秀才迪書》
翻譯:
夜色中登上華子岡,見輞水微波蕩漾,和水中有月影一同上下動(dòng)蕩。冬天遠(yuǎn)處的山火,忽明忽滅地閃爍在樹木之外。深巷里的寒犬,叫聲像豹子一樣。村子里傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯(cuò)。這時(shí),我獨(dú)坐在那里,跟來的仆人靜默無聲,更多地想起從前你與我攜手吟誦詩(shī)歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生長(zhǎng),春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥展翅飛翔,晨露打濕了河邊的青草,早晨麥田里傳出雉雞的叫聲,這些美好的景色已經(jīng)不遠(yuǎn)了,(您)能和我一起游玩嗎?如果你不是這樣天性清新高雅的人,我哪能用這不打緊的事務(wù)(游山玩水的閑事)相邀呢?而這其中實(shí)在是有深?yuàn)W的趣味啊!
閱讀試題:
1.下面句子中加點(diǎn)詞與“夜登華子崗”中的“夜”用法不同的一項(xiàng)是( )。
A.上使外將兵 B.其一犬坐于前
C.腰白玉之環(huán) D.日扳仲永環(huán)謁于邑人。
2.下列各組句子中加點(diǎn)詞的意義相同的一項(xiàng)是( )。
A. ①實(shí)是欲界之仙都。 ②然是中有深趣也。
B. ①未復(fù)有能與其奇者。 ②與月上下。
C. ①?gòu)?fù)與疏鐘相間。 ②肉食者謀之又何間焉。
D. ①倘能從我游乎? ②請(qǐng)從吏夜歸。
3.把文中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
①夕陽(yáng)欲頹,沉鱗競(jìng)躍。
②非子天機(jī)清妙者,豈能以此不急之務(wù)相邀?
4.甲文中的“猿鳥亂鳴”和乙文中的.“吠聲如豹”都是寫聲音描寫,其作用有何不同?
5.甲、乙兩文都是寫給朋友的書信,分別表達(dá)了作者怎樣的愿望?
6.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。
(1)曉霧將歇 ( ) (2)夕日欲頹 ( )
(3)未復(fù)有能與其奇者 ( )
7.下列對(duì)文章的理解或賞析不正確的一項(xiàng)是( )。
A.“猿鳥亂鳴”使景色靈動(dòng),充滿生機(jī)活力。
B.“吠聲如豹”以動(dòng)寫靜,襯托了冬夜的空曠寂靜。
C.乙文邀請(qǐng)朋友來山中同游,告訴朋友他自己要淡泊名利,回歸自然。
D.甲文提到謝靈運(yùn),帶有自豪之感,期望與他比肩之意溢于言表,同時(shí)與開頭呼應(yīng)。
參考答案:
1.C
2.D
3.示例:①夕陽(yáng)要落山了,潛游的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。②如果你不是這樣天性清新高雅的人,我哪能用這不打緊的事務(wù)(游山玩水的閑事)相邀呢?
4.示例:“猿鳥亂 鳴”使景色靈動(dòng),充滿生機(jī)活力;“吠聲如豹”以動(dòng)寫靜,襯托了冬夜的空曠寂靜。
5.示例:甲文和朋友分享對(duì)山川之美的熱愛和隱逸情懷;乙文邀請(qǐng)朋友來山中同游,委婉希望他淡泊名利,回歸自然。
6.(1)消散 (2)墜落 (3)欣賞
7.C (委婉希望朋友淡泊名利,回歸自然。)
【夜登華子岡文言文翻譯】相關(guān)文章:
1.華子岡的翻譯賞析
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2938404.htm