文言文是中國古代的一種書面語言,下面是人教九下文言文翻譯,請看:
公輸
【原文】
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。
【譯文】
公輸盤替楚王制造攻城時用來登城的器械,造成后,要憑借這些器械來攻打宋國。墨子聽到這個消息后,從魯國動身,行走了十天十夜,趕到楚國國都郢,見到了公輸盤。
【原文】
公輸盤曰:夫子何命焉為?
子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子殺之。
公輸盤不說。
子墨子曰:請獻十金。
公輸盤曰:吾義固不殺人

【譯文】
公輸盤說:先生有何見教?
子墨子說:北地有一個欺侮我的人,希望依靠你去殺了他。
公輸盤很不高興。
子墨子說:允許我奉送(給您)十金。
公輸盤說:我堅持合宜的道德從來是不殺人的。
【原文】
子墨子起,再拜,曰:請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類。
【譯文】
子墨子起身,第二次施禮,說:請允許我解釋這件事。我在北地聽說你在制造云梯,要用這些器械來攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國所多余的是土地,所不足的是人民。葬送本來不足的人民而去爭奪已經多余的土地,不能叫做聰明。宋國沒有罪卻攻打它,不能叫做仁。知道這道理卻不向楚王據(jù)理力爭,不可叫做忠。力爭卻沒有達到目的,不可叫做強。堅持合宜的道德不肯受千金去殺欺侮我的人,卻去攻打宋國殺死更多的人,不能叫做懂得邏輯道理。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/286162.htm