鞭打之德的文言文翻譯
《鞭打之德》主要說明曹祥是個不畏豪強,愛民如子的好官。下面是關于鞭打之德的文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!
原文:鞭打之德
〔明〕朱國禎
新昌呂光洵之父,豪于鄉,縣令曹祥抶之,卒為善士。曹祥,太倉州人也。光洵為御史,按太倉,謁祥。祥已忘前事,光洵語其故,祥不自得。光洵曰:“微翁,吾父安得改行善?其后,蓋戴恩十余年如一日也。”竟留夕譚,乃去,且厚贈之。
注釋:
新昌呂光洵的父親,是個土豪,新縣縣令曹祥揍了他一頓,最后成了好人。曹祥,太倉州人。后來光洵為御史,巡視太倉,去謁見曹祥。曹祥已經忘了以前的事,光洵把事情的緣故說出來,曹祥感到很不安。光洵說:“要不是老先生,我父親哪能改惡行善?那件事之后,我一直感激你的恩德十余年都不變呢。”結果就留宿在那里作長夜之談,呂光洵離開時,還厚贈了曹祥很多禮物。
鞭打之德解釋
鞭打是指用鞭子抽打。亦用作比喻?!侗笔贰の杭o五·孝武帝》:“日晏還宮,至后門,馬驚不前,鞭打入。(譯文:一天吃完飯回皇宮,走到后門的時候,馬匹因受到驚嚇不再往前走,便用鞭子使勁抽打,強行讓馬匹走進去)”“鞭打之德”,是比喻人在受到別人的批評或攻擊后,因此受到激勵,最終取得進步,然而這個人卻把別人對他的批評或攻擊看作是自己取得進步的動力,反而認為這些批評或攻擊他的人對他有恩德。
拓展:文言文翻譯指導教案
一、學習目標:
1、了解高考文言文翻譯題的基本要求,文言文翻譯指導教案。
2、通過課文中的例句掌握文言文翻譯的基本方法。
3、利用掌握的方法解決課外的文言語句的翻譯中出現的問題。
二、例題回顧:
將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
莊宗與梁軍夾河對壘。一日,郭崇韜以諸校伴食數多,主者不辦,請少罷減。莊宗怒曰:"孤為效命者設食都不自由,其河北三鎮,令三軍別擇一人為帥,孤請歸太原以避賢路。"…俄而崇韜入謝,因道之解焉,人始重其膽量。
天成、長興中,天下屢稔,朝廷無事。明宗每御延英,留道訪以外事,道曰:"陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心?!?/p>
譯文:①不久郭崇韜進來(向莊宗)謝罪,通過馮道化解了與世宗的沖突。
?、诒菹聭{借最高道德來承受天命,上天用豐收的年成來顯示吉祥。
解析:
第一句:"俄而"應翻譯成"不久";"謝"意思是"道歉謝罪",不要翻譯成"感謝";"因"是"通過"的意思。"因"一般不作因為講,而常作因此于是講,如在《齊桓晉文之事》中有:"若民,則無恒產,因無恒心。"
第二句:第一個"以"是"憑借"的意思,是介詞;后一個以是"才",是連詞。"年"是"(好的)收成",在《齊桓晉文之事》有:"樂歲終身飽,兇年免于死亡。"
三、翻譯的基本原則
1.三字要領:"信""達""雅"
翻譯的基本要求是"信""達""雅",首先要求準確表達原文意思,不走樣,不漏譯,不錯譯;繼之要求譯文明白通暢,無語病;進而要求譯文用詞造句考究,有一定的文采。
2.一句要求:直譯為主,字字落實;意譯為輔,文從字順
從高考的特點出發,文言文翻譯以直譯為主,意譯為輔:直譯,就是將原文中的字句落實到譯文中,尤其在關鍵詞句的理解表達上要求與原文保持一致;難以直譯或直譯后無法表達原文意蘊的地方才酌情采用意譯作為輔助手段。
四、文言語句翻譯方法歸納
1、保留法(留):
?、迦嗣?名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。
?、娑攘亢鈫挝弧盗吭~、器物名稱。
?、绻沤褚饬x相同的詞。
例題1:
①此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)②李氏子蟠,年十七,好古文。(《師說》)
?、矍?,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。(《屈原列傳》)
?、軐υ唬?quot;將以釁鐘。"
⑤于是廢先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)
2、替換法(換):即用現代漢語詞匯替換古代漢語詞匯
㈠古代的單音詞換成現代漢語的雙音詞。
?、婀沤癞惲x、通假字、今已不用的字。
例題2:
①請略陳固陋:請讓我大略的陳述自己固塞鄙陋的意見。
?、诠视枧c同社諸君子哀斯墓之徒有其名而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(《五人墓碑記》)
予:我。斯:這。徒:只。記:記載
明:使…明了。匹夫:百姓。社稷:國家。
3、刪減法(刪):刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。對象:僅起結構作用,沒有具體意義的虛詞。情況:①句首發語詞。②句中停頓或結構作用的詞。③句末調節音節的詞。④偏義復詞中的襯字。
例題3:指出下面各句中加點詞的用法
?、俜驊?,勇氣也。(《曹劌論戰》)
?、谏跷崆?,其聞道也固先乎吾。(《師說》)
?、畚和跖又I其兵符(《信陵君竊符救趙》)
?、茏淙粏栐唬?quot;天下惡乎定?"(《孟子見梁襄王》)
?、菀詿o厚入有間,恢恢乎其游刃必有余地矣。(《庖丁解牛》)
?、掭z耕之壟上,悵恨久之。(《陳涉世家》)
?、咚郧矊⑹仃P者,備他盜之出入與異常也。
4、增補法(補):把文言文中省略的而現代漢語不能省略的成分補上。包括主語省略、動詞后賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。
例題4:在下列句中準確的位置寫出省略的成分,并用括號表示出來:
?、?桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)
?、谪Q子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
?、劢褚早婍嘀?于)水中(《石鐘山記》)
?、芪緞νΓ瑥V起,奪(之)而殺尉(《陳涉世家》)
?、轃o以,則王乎(《齊桓晉文之事》)
(如果)不能不說,那么還是(說說)如何行王道吧。
5、調整法(調):將古代漢語句子中語序與現代漢語不同的句式進行調整,使之符合現代漢語的表達習慣,教案《文言文翻譯指導教案》。對象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結構后置等。
例題5:將下列句子翻譯成現代漢語,注意語序的變化。
?、僖撕醢傩罩^我愛也(主謂倒裝)
?、诒C穸酰苡?賓語前置)
③牛何之(賓語前置)
④王語暴以好樂(介詞結構后置)
?、菔H然有聲者(定語后置)
6、另要注意文言修辭的翻譯策略(貫):指文言句中帶修辭的(長見的有比喻、互文、借代、婉說等手法)說法,用典用事的地方,要根據上下文靈活、貫通地譯出。
例題6:將下面文言語句翻譯成現代漢語,尤其注意加點詞語的意思。
?、俳鸪乔Ю铮訉O帝王萬世之業也。(固若金湯的城池)
?、陧棽陨硪肀闻婀?。(像翅膀一樣)
③縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(做官的人)
④雖少,愿及未填溝壑而托之。(自己死去)
?、菅嘹w之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英。(燕、趙、韓、魏、齊、楚六國統治者擁有的.金玉珍寶)
?、匏抉R春衫,吾不能學太上之忘情也((人民的災難)使我和白居易那樣淚濕青杉,我不能學古代圣人那樣忘情。)
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2748061.htm