方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。下面是小編為大家?guī)?lái)的《方山子傳》翻譯,歡迎閱讀。
《方山子傳》
作者: 蘇軾
方山子(11),光、黃①間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解②為人,閭里③之俠皆宗④之。稍壯,折節(jié)讀書(shū),欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車(chē)馬,毀冠服,徒步往來(lái)山中,人莫識(shí)也。見(jiàn)其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠⑤之遺象乎?”因謂之方山子。
余謫⑥居于黃,過(guò)岐亭,適見(jiàn)焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然,問(wèn)余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既聳然異之。
獨(dú)念方山子少時(shí),使酒⑦好劍,用財(cái)如糞土。前十九年⑧,余在岐山(12),見(jiàn)方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬⑨獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見(jiàn)于眉間,而豈山中之人哉?
然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉?,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂(lè)。皆棄不取,獨(dú)來(lái)窮山中,此豈無(wú)得而然哉?
余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污,不可得而見(jiàn)。方山子倘⑩見(jiàn)之歟?
【注釋】
1、光、黃:即光州和黃州。光州和黃州鄰接,宋時(shí)同屬淮南西路。
2、朱家、郭解:二人都是西漢時(shí)的游俠,喜替人排憂解難。
3、閭里:鄉(xiāng)里。
4、宗:尊奉。
5、折節(jié):改變以往的志向行為。
6、方山冠:漢代祭祀宗廟時(shí)樂(lè)舞者所戴的一種帽子。唐宋時(shí),隱者常喜戴之。
7、謫:降職。蘇軾是在元豐三年(1080年)貶到黃州的。黃:今湖北黃岡。
8、使酒:酗酒任性。
9、前十有九年:即嘉祐八年(1063),作者任鳳翔府簽判。
10、怒馬:使馬怒,即縱馬向前。
11、儻:或許。
12、歧山:地名,指鳳翔。
13、方山子:即宋陳慥,字季常。晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐下,蘇軾在任鳳翔簽判時(shí),與其相識(shí)。
14、岐下:地名,指鳳翔。
15、岐亭:鎮(zhèn)名,在今湖北麻城。
16、屋:帽頂。
17、精悍:精明強(qiáng)干。
18、世有勛閥:世代有功勛,屬世襲門(mén)閥。
19、等:等同,相類(lèi)似。
20、陽(yáng)狂:假裝瘋癲。陽(yáng),通“佯”,假裝。
21遁:隱居
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/262119.htm