《石壕吏》是唐代偉大詩人杜甫著名的“三吏三別”之一。以下是“石壕吏文言文及翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?/p>
石壕吏
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣。
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。
譯文及注釋
譯文日暮時(shí)投宿石壕村,夜里有差役來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應(yīng)付。
差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個(gè)兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個(gè)兒子捎信回來,說另外兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死?;钪娜斯们一钜惶焖阋惶?,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)復(fù)生了!
老婦我家里再也沒有其他的人了,只有個(gè)正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛行O子在,他母親還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出連一件完好的衣裳都沒有。
老婦雖然年老力衰,但請(qǐng)?jiān)试S我跟從你連夜趕回營(yíng)去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐?!?/p>
夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個(gè)老翁告別。
注釋1、暮:在傍晚。
2、投:投宿。
3、吏:官吏,低級(jí)官員,這里指抓壯丁的差役。
4、夜:時(shí)間名詞作狀語,在夜里。
5、逾(yú):越過;翻過。
6、走:跑,這里指逃跑。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/251596.htm